"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 41:16
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
(41-7) Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
BIS
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
FAYH
(
41-15
)
DRFT_WBTC
TL
(41-7) satu berhubung dengan satu sehingga tak boleh masuk angin.
KSI
DRFT_SB
(41-7) Maka satu bertemu dengan satunya sehingga angin tiada boleh masuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(41-8) Satu sama lain disambungkan dengan eratnja, tjelah tiada diantaranja.
TB_ITL_DRF
(41-7) Rapat hubungannya <
05066
> yang satu <
0259
> dengan yang lain <
0259
>, sehingga angin <
07307
> tidak <
03808
> dapat masuk <
0935
>;
TL_ITL_DRF
(41-7) satu <
0259
> berhubung <
05066
> dengan satu sehingga <
07307
> <
0259
> tak <
03808
> boleh masuk <
0935
> angin <
0996
> <
07307
>.
AV#
One <
0259
> is so near <
05066
> (
8799
) to another <
0259
>, that no air <
07307
> can come <
0935
> (
8799
) between them.
BBE
One is so near to the other that no air may come between them.
MESSAGE
Nothing can get through that proud skin--impervious to weapons and weather,
NKJV
One is so near another That no air can come between them;
PHILIPS
RWEBSTR
One is so near to another, that no air can come between them.
GWV
One is so close to the other that there is no space between them.
NET
each one is so close to the next* that no air can come between them.
NET
41:16
each one is so close to the next
2384
tn
The expression “each one…to the next” is literally “one with one.”
that no air can come between them.
BHSSTR
<
0996
>
Mhynyb
<
0935
>
awby
<
03808
>
al
<
07307
>
xwrw
<
05066
>
wsgy
<
0259
>
dxab
<
0259
>
dxa
<41:8> (41:16)
LXXM
(41:8)
eiv
{<
1519
> A-NSM}
tou
{<
3588
> T-GSM}
enov
{<
1519
> A-GSM}
kollwntai
{<
2853
> V-PPI-3P}
pneuma
{<
4151
> N-NSN}
de
{<
1161
> PRT}
ou
{<
3364
> ADV}
mh
{<
3165
> ADV}
dielyh
{<
1330
> V-AAS-3S}
auton
{<
846
> D-ASM}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%