copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 4:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesungguhnya, engkau telah mengajar banyak orang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan;
BISBanyak orang telah kauberi pelajaran, dan mereka yang lemah telah kaukuatkan.
FAYHDulu engkaulah yang telah mengajar orang (supaya dalam kesulitannya ia mempercayakan diri kepada Allah). Engkau telah menolong banyak orang: yang lemah kaukuatkan, yang jatuh kaubangunkan, yang terkulai kautegakkan, yang putus asa kauberi semangat.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya banyaklah orang yang sudah kauajar, dan tangan lemah yang sudah kaukuatkan;
KSI
DRFT_SBBahwa baiklah orang yang telah engkau ajar dan engkau sudah menguatkan tangan yang lemah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihat, banjaklah orang jang sudah kauhadjar, tangan lemah jang sudah kauteguhkan.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02009>, engkau telah mengajar <03256> banyak <07227> orang, dan tangan <03027> yang lemah <07504> telah engkau kuatkan <02388>;
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> banyaklah <07227> orang yang sudah kauajar <03256>, dan tangan <03027> lemah <07504> yang sudah kaukuatkan <02388>;
AV#Behold, thou hast instructed <03256> (8765) many <07227>, and thou hast strengthened <02388> (8762) the weak <07504> hands <03027>.
BBETruly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
MESSAGEYou yourself have done this plenty of times, spoken words that clarify, encouraged those who were about to quit.
NKJVSurely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
GWVCertainly, you have instructed many people: When hands were weak, you made them strong.
NETLook,* you have instructed* many; you have strengthened* feeble hands.*
NET4:3 Look,241 you have instructed242 many;

you have strengthened243

feeble hands.244

BHSSTR<02388> qzxt <07504> twpr <03027> Mydyw <07227> Mybr <03256> troy <02009> hnh (4:3)
LXXMei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} su {<4771> P-NS} enouyethsav {<3560> V-AAI-2S} pollouv {<4183> A-APM} kai {<2532> CONJ} ceirav {<5495> N-APF} asyenouv {<772> A-APF} parekalesav {<3870> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%