copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 39:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(39-10) Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
BISIa menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
FAYH(39-10) Karena mereka tidak menyukai keramaian kota dan tidak senang mendengar teriakan para penggiring!
DRFT_WBTC
TL(39-10) Ditertawakannya keramaian negeri dan tiada didengarnya akan ingar orang penghalau.
KSI
DRFT_SB(39-10) Maka keramaian negri itu ditertawakannya dan tiada didengarnya akan teriak orang pengerah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menertawakan kesibukan ramai kota, dan tidak mendengarkan teriak si penghalau.
TB_ITL_DRF(39-10) Ia menertawakan <07832> keramaian <01995> kota <07151>, tidak <03808> mendengarkan <08085> teriak si penggiring <08663>;
TL_ITL_DRF(39-10) Ditertawakannya <07832> keramaian negeri <07151> dan tiada <03808> didengarnya <08085> akan ingar <01995> orang <05065> penghalau <08663>.
AV#He scorneth <07832> (8799) the multitude <01995> of the city <07151>, neither regardeth <08085> (8799) he the crying <08663> of the driver <05065> (8802). {of the driver: Heb. of the exactor}
BBEHe makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;
MESSAGEHe laughs at his city cousins, who are harnessed and harried. He's oblivious to the cries of teamsters.
NKJVHe scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.
PHILIPS
RWEBSTRHe scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
GWVIt laughs at the noise of the city and doesn't even listen to the shouting of its master.
NETIt scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.*
NET39:7 It scorns the tumult in the town;

it does not hear the shouts of a driver.2292

BHSSTR<08085> emsy <03808> al <05065> vgwn <08663> twast <07151> hyrq <01995> Nwmhl <07832> qxvy (39:7)
LXXMkatagelwn {<2606> V-PAPNS} poluocliav {N-APF} polewv {<4172> N-GSF} memqin {N-ASF} de {<1161> PRT} forologou {N-GSM} ouk {<3364> ADV} akouwn {<191> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%