copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 39:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(39-9) Yang <0834> sudah Kukaruniakan <07760> gurun <06160> akan rumahnya <01004> dan hutan rimba akan tempat kediamannya <04420>.
TB(39-9) Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
BISKepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
FAYH(39-9) Akulah yang menempatkan mereka di padang belantara dan menjadikan padang garam sebagai tempat tinggalnya.
DRFT_WBTC
TL(39-9) Yang sudah Kukaruniakan gurun akan rumahnya dan hutan rimba akan tempat kediamannya.
KSI
DRFT_SB(39-9) Maka tanah belantara itu kutentukanlah akan rumahnya dan tanah isian akan tempat kedudukkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang kuberi padang gurun mendjadi tempat tinggalnja, dan tanah asin mendjadi kediamannja?
TB_ITL_DRF(39-9) Kepadanya telah <0834> Kuberikan <07760> tanah dataran <06160> sebagai tempat <04908> kediamannya <01004> dan padang masin <04420> sebagai tempat tinggalnya <04908>.
AV#Whose house <01004> I have made <07760> (8804) the wilderness <06160>, and the barren <04420> land his dwellings <04908>. {barren...: Heb. salt places}
BBETo whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.
MESSAGEI gave him the whole wilderness to roam in, the rolling plains and wide-open places.
NKJVWhose home I have made the wilderness, And the barren land his dwelling?
PHILIPS
RWEBSTRWhose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
GWVI gave it the desert to live in and the salt flats as its dwelling place.
NETto whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?
NET39:6 to whom I appointed the steppe for its home,

the salt wastes as its dwelling place?

BHSSTR<04420> hxlm <04908> wytwnksmw <01004> wtyb <06160> hbre <07760> ytmv <0834> rsa (39:6)
LXXMeyemhn {<5087> V-AMI-1S} de {<1161> PRT} thn {<3588> T-ASF} diaitan {N-ASF} autou {<846> D-GSM} erhmon {<2048> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} autou {<846> D-GSM} almurida {N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran