TB | (38-3) Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan? |
BIS | Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan? |
FAYH | (39-3) Siapakah yang menyediakan makanan bagi burung gagak sementara anak-anaknya berseru-seru kepada Allah di sarangnya dalam keadaan lapar dan tak berdaya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (39-3) Siapa menyediakan bangkai bagi burung gagak apabila anak-anaknya berteriak kepada Allah dan terbang ke sana ke mari dari sebab laparnya? |
KSI | |
DRFT_SB | (38-3) Siapakah yang membekalkan burung gagak tatkala anak-anaknya berseru kepada Allah dan terbang kesana kemari sebab kurang makanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapakah menjediakan makanan untuk burung gagak, bila anaknja berteriak kepada Allah, dan kian-kemari karena kekurangan makanan? |
TB_ITL_DRF | (38-3) Siapakah <04310> yang menyediakan <03559> mangsa bagi burung gagak <06158>, apabila <03588> anak-anaknya berkaok-kaok <08582> <07768> <0410> <03206> berkaok-kaok <06718> kepada Allah <0410>, berkeliaran <01097> karena tidak ada makanan <0400>? |
TL_ITL_DRF | (39-3) Siapa <04310> menyediakan <03559> bangkai bagi burung gagak <06158> apabila <03588> anak-anaknya <03206> berteriak kepada Allah <0410> dan terbang ke sana ke mari dari sebab <01097> laparnya <0400>? |
AV# | Who provideth <03559> (8686) for the raven <06158> his food <06718>? when his young ones <03206> cry <07768> (8762) unto God <0410>, they wander <08582> (8799) for lack <01097> of meat <0400>. |
BBE | Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food? |
MESSAGE | And who sets out food for the ravens when their young cry to God, fluttering about because they have no food? |
NKJV | Who provides food for the raven, When its young ones cry to God, And wander about for lack of food? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food. |
GWV | "Who provides food for the crow when its young ones cry to God and wander around in need of food? |
NET | Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about* for lack of food? |
NET | 38:41 Who prepares prey for the raven,
when its young cry out to God
and wander about2285 tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggest “and stagger for lack of food.” for lack of food?
|
BHSSTR | <0400> lka <01097> ylbl <08582> wety <07768> wewsy <0413> la <0410> la <03206> *wydly {wdly} <03588> yk <06718> wdyu <06158> brel <03559> Nyky <04310> ym (38:41) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} de {<1161> PRT} htoimasen {<2090> V-AAI-3S} koraki {<2876> N-DSM} boran {N-ASF} neossoi {<3502> N-NPM} gar {<1063> PRT} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kekragasin {<2896> V-RAI-3P} planwmenoi {<4105> V-PMPNP} ta {<3588> T-APN} sita {<4621> N-APN} zhtountev {<2212> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |