copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 38:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(39-2) Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.
TB(38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
BISbilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
FAYH(38-39)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(38-2) tatkala ia berbaring dalam tempat perhentianya dan duduk mengendap dalam semak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEapabila mereka bertjangkung dalam lubangnja, atau meng-intai2 dalam semak-samun?
TB_ITL_DRF(38-2) kalau <03588> mereka merangkak <07817> di dalam sarangnya <04585>, mengendap <05521> <03427> di bawah semak <03926> belukar <0695>?
TL_ITL_DRF(39-2) Apabila <03588> ia menjungkang <04585> dalam <05521> lobangnya <0695> dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.
AV#When they couch <07817> (8799) in [their] dens <04585>, [and] abide <03427> (8799) in the covert <05521> to <03926> lie in wait <0695>?
BBEWhen they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?
MESSAGEAs they crouch in their den, waiting hungrily in their cave?
NKJVWhen they crouch in [their] dens, [Or] lurk in their lairs to lie in wait?
PHILIPS
RWEBSTRWhen they crouch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait?
GWVas they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?
NETwhen they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
NET38:40 when they crouch in their dens,

when they wait in ambush in the thicket?

BHSSTR<0695> bra <03926> wml <05521> hkob <03427> wbsy <04585> twnwemb <07817> wxsy <03588> yk (38:40)
LXXMdedoikasin {V-RAI-3P} gar {<1063> PRT} en {<1722> PREP} koitaiv {<2845> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kayhntai {<2521> V-PMI-3P} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} ulaiv {<5208> N-DPF} enedreuontev {<1748> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran