TB | Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan, |
BIS | Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan? |
FAYH | Dari manakah datangnya terang, dan bagaimanakah engkau dapat sampai ke tempat kediamannya? Dari manakah datangnya kegelapan, dan bagaimanakah engkau dapat sampai ke tempat tinggalnya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Manakah jalan yang menuju tempat kediaman terang, dan di manakah tempat kegelapan itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah jalan yang menuju tempat kediaman terang itu adapun kegelapan itu di manakah tempatnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djurusan mana gerangan tempat tinggal terang, dan kegelapan itu, dimanakah tempatnja, |
TB_ITL_DRF | Di manakah <0335> jalan <01870> ke tempat kediaman <07931> terang <0216>, dan di manakah <0335> tempat <04725> tinggal kegelapan <02822>, |
TL_ITL_DRF | Manakah <0335> jalan <01870> yang menuju tempat kediaman <07931> terang <0216>, dan di manakah <0335> tempat <04725> kegelapan <02822> itu, |
AV# | Where [is] the way <01870> [where] light <0216> dwelleth <07931> (8799)? and [as for] darkness <02822>, where [is] the place <04725> thereof, |
BBE | Which is the way to the resting-place of the light, and where is the store-house of the dark; |
MESSAGE | "Do you know where Light comes from and where Darkness lives |
NKJV | "Where [is] the way [to] the dwelling of light? And darkness, where [is] its place, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] its place, |
GWV | "What is the way to the place where light lives? Where is the home of darkness |
NET | “In what direction* does light reside, and darkness, where is its place, |
NET | 38:19 “In what direction2265 tn The interrogative with דֶרֶךְ (derekh) means “in what road” or “in what direction.” does light reside,
and darkness, where is its place,
|
BHSSTR | <04725> wmqm <02088> hz <0335> ya <02822> Ksxw <0216> rwa <07931> Nksy <01870> Krdh <02088> hz <0335> ya (38:19) |
LXXM | poia {<4169> A-DSF} de {<1161> PRT} gh {<1065> N-DSF} aulizetai {V-PMI-3S} to {<3588> T-NSN} fwv {<5457> N-NSN} skotouv {<4655> N-GSN} de {<1161> PRT} poiov {<4169> A-NSM} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |