TB_ITL_DRF | karena <03588> kepada salju <07950> Ia berfirman <0559>: Jatuhlah <01933> ke bumi <0776>, dan kepada hujan <01653> lebat <01653> dan hujan <04306> <04306> deras: Jadilah deras <05797>! |
TB | karena kepada salju Ia berfirman: Jatuhlah ke bumi, dan kepada hujan lebat dan hujan deras: Jadilah deras! |
BIS | Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya. |
FAYH | Karena Dialah yang mengatur turunnya salju, hujan, dan badai ke atas bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Ia berfirman kepada salju: Turunlah engkau kepada bumi; disuruhkan-Nya hujan yang deras, maka jadilah hujan deras yang amat lebat. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena kepada salju itu demikianlah difirman-Nya: Hendaklah engkau gugur ke bumi, demikian juga firman-Nya kepada hujan rintik-rintik dan kepada hujan lebat yang amat kuat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bila kepada saldju Ia bertitah: "Djatuhlah kebumi", dan kepada hudjan deras: "Turunlah dengan lebatnja", |
TL_ITL_DRF | Bahwa <03588> Ia berfirman kepada <01933> <0559> salju <07950>: Turunlah engkau <01933> kepada bumi <0776>; disuruhkan-Nya <01933> hujan <01653> yang deras, maka jadilah <01933> hujan <04306> deras <01653> yang amat lebat <05797> <01653>. |
AV# | For he saith <0559> (8799) to the snow <07950>, Be thou <01933> (8798) [on] the earth <0776>; likewise to the small <04306> rain <01653>, and to the great <04306> rain <01653> of his strength <05797>. {likewise...: Heb. and to the shower of rain, and to the showers of rain of his strength} |
BBE | For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down. |
MESSAGE | He orders the snow, 'Blanket the earth!' and the rain, 'Soak the whole countryside!' |
NKJV | For He says to the snow, `Fall [on] the earth';Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
GWV | "He says to the snow, 'Fall to the ground,' and to the pouring rain, 'Rain harder!' |
NET | For to the snow he says, ‘Fall* to earth,’ and to the torrential rains,* ‘Pour down.’* |
NET | 37:6 For to the snow he says, ‘Fall2205 tn The verb actually means “be” (found here in the Aramaic form). The verb “to be” can mean “to happen, to fall, to come about.” to earth,’
and to the torrential rains,2206 tn Heb “and [to the] shower of rain and shower of rains, be strong.” Many think the repetition grew up by variant readings; several Hebrew mss> delete the second pair, and so many editors do. But the repetition may have served to stress the idea that the rains were heavy. ‘Pour down.’2207 tn Heb “Be strong.”
|
BHSSTR | <05797> wze <04306> twrjm <01653> Msgw <04306> rjm <01653> Msgw <0776> Ura <01933> awh <0559> rmay <07950> glsl <03588> yk (37:6) |
LXXM | suntasswn {<4929> V-PAPNS} cioni {<5510> N-DSF} ginou {<1096> V-PMD-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ceimwn {<5494> N-NSM} uetov {<5205> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ceimwn {<5494> N-NSM} uetwn {<5205> N-GPM} dunasteiav {N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |