copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 37:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa membuatnya mencapai tujuannya, baik untuk menjadi pentung bagi isi bumi-Nya maupun untuk menyatakan kasih setia.
BISAllah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
FAYHSemua itu terjadi dengan tujuan tertentu; Ia memakainya sebagai hukuman atau sebagai pernyataan kasih serta kemurahan-Nya.
DRFT_WBTC
TLbaik akan menyiksakan kejadiannya baik akan menjadi tanda kemurahan-Nya.
KSI
DRFT_SByaitu baik karena pengajaran baik karena tanah-Nya baik karena kemurahan-Nya diturunkan-Nya yang demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEentah sebagai siasat, entah sebagai kutuk entah sebagai berkah dikirimkanNjalah itu.
TB_ITL_DRFIa membuatnya mencapai tujuannya, baik <0518> untuk menjadi pentung <07626> bagi isi bumi-Nya maupun <04672> <0518> <0776> <0518> untuk menyatakan <0518> kasih <02617> setia.
TL_ITL_DRFbaik <0518> akan menyiksakan kejadiannya <07626> baik <0518> akan menjadi tanda kemurahan-Nya <02617>.
AV#He causeth it to come <04672> (8686), whether for correction <07626>, or for his land <0776>, or for mercy <02617>. {correction: Heb. a rod}
BBEFor a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
MESSAGEWhether for discipline or grace or extravagant love, he makes sure they make their mark.
NKJVHe causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.
PHILIPS
RWEBSTRHe causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
GWVWhether for discipline, or for the good of his earth, or out of mercy, he makes the storm appear.
NETWhether it is for punishment* for his land, or whether it is for mercy, he causes it to find its mark.*
NET37:13 Whether it is for punishment2215 for his land,

or whether it is for mercy,

he causes it to find its mark.2216

BHSSTR<04672> whaumy <02617> doxl <0518> Ma <0776> wural <0518> Ma <07626> jbsl <0518> Ma (37:13)
LXXMean {<1437> CONJ} eiv {<1519> PREP} paideian {<3809> N-ASF} ean {<1437> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ean {<1437> CONJ} eiv {<1519> PREP} eleov {<1656> N-ASN} eurhsei {<2147> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%