TB | Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan." |
BIS | Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba. |
FAYH | Gelegar guntur menyatakan semua hal itu. Ternak pun tahu bahwa badai akan melanda. (Biarlah hal ini menjadi peringatan kepada semua yang berdosa.)"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bunyi tagar menyatakan datang-Nya dan kekejutan segala binatang itulah tanda Ia hampir akan sampai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bunyi-Nya menyatakan dari hal-Nya dan segala hidup-hidupan pun menyatakan dari hal ribut yang hendak turun." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | GuruhNja mewartakan kedatangannja, murka mendekat lawan kelaliman. |
TB_ITL_DRF | Pekik perang-Nya <04735> memberitakan <05046> kedatangan-Nya <07452>, kalau dengan murka Ia berjuang <05927> melawan <05921> kecurangan <0637>." |
TL_ITL_DRF | Bunyi tagar menyatakan <05046> datang-Nya <07452> dan kekejutan segala binatang <04735> itulah tanda Ia hampir akan sampai. |
AV# | The noise <07452> thereof sheweth <05046> (8686) concerning it, the cattle <04735> also concerning the vapour <05927> (8802). {the vapour: Heb. that which goeth up} |
BBE | The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath. |
MESSAGE | The High God roars in the thunder, angry against evil. |
NKJV | His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising [storm]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour. |
GWV | The thunder announces his coming. The storm announces his angry wrath. |
NET | *His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm’s approach. |
NET | 36:332198 tn Peake knew of over thirty interpretations for this verse. The MT literally says, “He declares his purpose [or his shout] concerning it; cattle also concerning what rises.” Dhorme has it: “The flock which sniffs the coming storm has warned the shepherd.” Kissane: “The thunder declares concerning him, as he excites wrath against iniquity.” Gordis translates it: “His thunderclap proclaims his presence, and the storm his mighty wrath.” Many more could be added to the list. His thunder announces the coming storm,
the cattle also, concerning the storm’s approach.
|
BHSSTR | <05927> hlwe <05921> le <0637> Pa <04735> hnqm <07452> wer <05921> wyle <05046> dygy (36:33) |
LXXM | anaggelei {<312> V-FAI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} filon {<5384> A-ASM} autou {<846> D-GSM} kthsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} adikiav {<93> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |