copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 35:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa aku <0589> hendak <07725> memberi jawab <07725> kepadamu dan kepada sahabatmupun <04405> serta <05973>.
TBAkulah yang akan memberi jawab kepadamu dan kepada sahabat-sahabatmu bersama-sama dengan engkau:
BISAkulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
FAYH"Aku akan memberi jawaban kepadamu dan kepada teman-temanmu juga.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku hendak memberi jawab kepadamu dan kepada sahabatmupun serta.
KSI
DRFT_SBMaka aku hendak memberi jawab kepadamu dan kepada sahabat-sahabatmu pun yang sertamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkulah jang mau mendjawab kepadaMu, dan kepada sahabat2mu sekaligus.
TB_ITL_DRFAkulah <0589> yang akan <07725> memberi <04405> jawab kepadamu <04405> <07725> dan kepada sahabat-sahabatmu <07453> bersama-sama <05973> dengan engkau:
AV#I will answer <07725> (8686) <04405> thee, and thy companions <07453> with thee. {answer...: Heb. return to thee words}
BBEI will make answer to you and to your friends:
MESSAGE"Well, I'm going to show you that you don't know what you're talking about, neither you nor your friends.
NKJV"I will answer you, And your companions with you.
PHILIPS
RWEBSTRI will answer thee, and thy companions with thee.
GWVI will answer you and your friends.
NETI* will reply to you,* and to your friends with you.
NET35:4 I2124 will reply to you,2125

and to your friends with you.

BHSSTR<05973> Kme <07453> Kyer <0853> taw <04405> Nylm <07725> Kbysa <0589> yna (35:4)
LXXMegw {<1473> P-NS} soi {<4771> P-DS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} apokrisin {<612> N-ASF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} trisin {<5140> A-DPM} filoiv {<5384> A-DPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran