KL1863 | |
TB | Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur. |
BIS | Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam. |
FAYH | Ia memperhatikan apa yang dilakukan mereka. Dalam satu malam saja Ia dapat menggulingkan serta membinasakan mereka;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ia itu sebab diketahui-Nya akan perbuatan mereka itu, dibalikkan-Nya akan mereka itu pada malam dan dipecahkan-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu Ia mengambil tahu akan segala perbuatannya dibalikkannya pada malam hari sehingga sekaliannya binasa. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi Ia mengetahui perbuatan mereka! Pada suatu malam Ia merebahkan (mereka), hingga mereka hantjur-lebur. |
TB_ITL_DRF | Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam <03915>, sehingga mereka hancur lebur <04566>. |
TL_ITL_DRF | Maka <03651> ia <05234> itu sebab <03651> diketahui-Nya <05234> akan perbuatan mereka itu, dibalikkan-Nya <04566> akan mereka itu pada malam <03915> dan dipecahkan-Nya <01792>. |
AV# | Therefore he knoweth <05234> (8686) their works <04566>, and he overturneth <02015> (8804) [them] in the night <03915>, so that they are destroyed <01792> (8691). {destroyed: Heb. crushed} |
BBE | For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed. |
MESSAGE | Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. |
NKJV | Therefore he knows their works; He overthrows [them] in the night, And they are crushed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed. |
GWV | He knows what they do, so he overthrows them at night, and they're crushed. |
NET | Therefore, he knows their deeds, he overthrows them* in the night* and they are crushed. |
NET | 34:25 Therefore, he knows their deeds,
he overthrows them2096 tn The direct object “them” is implied and has been supplied in the translation for clarity. in the night2097 tn The Hebrew term “night” is an accusative of time.
and they are crushed.
|
BHSSTR | <01792> wakdyw <03915> hlyl <02015> Kphw <04566> Mhydbem <05234> ryky <03651> Nkl (34:25) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} gnwrizwn {<1107> V-PAPNS} autwn {<846> D-GPM} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kai {<2532> CONJ} streqei {<4762> V-FAI-3S} nukta {<3571> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tapeinwyhsontai {<5013> V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |