KL1863 | |
TB | Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili, |
BIS | Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya. |
FAYH | Tidak perlu lama-lama menyelidiki seseorang untuk menghadapkan dia ke pengadilan Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu tiada tertanggung atas manusia masuk berhukum dengan Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | Tak usah ia menimbang lagi hal seseorang sehingga ia menghadap bicara pada hadirat Allah. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Ia tidak menentukan djangka waktu bagi manusia, untuk menghadap Allah akan pengadilan. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> bagi manusia <0376> Ia tidak <03808> menentukan <07760> waktu <05750> untuk datang <01980> menghadap <0413> Allah <0410> supaya diadili <04941>, |
TL_ITL_DRF | Sebab <03588> itu tiada <03808> tertanggung <07760> atas <05921> manusia <0376> masuk <05750> berhukum <04941> dengan Allah <0410>. |
AV# | For he will not lay <07760> (8799) upon man <0376> more [than right]; that he should enter <01980> (8800) into judgment <04941> with God <0410>. {enter: Heb. go} |
BBE | For he does not give man a fixed time to come before him to be judged. |
MESSAGE | God doesn't need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. |
NKJV | For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God. |
GWV | He doesn't have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment. |
NET | For he does not still consider a person,* that he should come before God in judgment. |
NET | 34:23 For he does not still consider a person,2094 tn Heb “for he does not put upon man yet.” This has been given a wide variety of interpretations, all of which involve a lot of additional thoughts. The word עוֹד (’od, “yet, still”) has been replaced with מוֹעֵד (mo’ed, “an appointed time,” Reiske and Wright), with the ם (mem) having dropped out by haplography. This makes good sense. If the MT is retained, the best interpretation would be that God does not any more consider (from “place upon the heart”) man, that he might appear in judgment.
that he should come before God in judgment.
|
BHSSTR | <04941> jpsmb <0410> la <0413> la <01980> Klhl <05750> dwe <07760> Myvy <0376> sya <05921> le <03808> al <03588> yk (34:23) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} ep {<1909> PREP} andra {<435> N-ASM} yhsei {<5087> V-FAI-3S} eti {<2089> ADV} o {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} pantav {<3956> A-APM} efora {V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |