copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 34:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
BISTak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
FAYHTidak ada kegelapan yang dapat dijadikan tempat persembunyian manusia sehingga ia akan luput dari Allah.
DRFT_WBTC
TLTiadalah kegelapan, tiadalah bayang-bayang maut, akan tempat orang yang berbuat jahat itu dapat menyembunyikan dirinya.
KSI
DRFT_SBMaka tiadalah sesuatu kegelapan atau bayang-bayang maut yang dapat orang yang berbuat jahat itu menyembunyikan dirinya di sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiada kegelapan dan tiada kekelaman, dimana dapat bersembunji para pendjahat.
TB_ITL_DRFtidak <0369> ada kegelapan <02822> ataupun <0369> kelam <06757> kabut <05641>, di mana <08033> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205> dapat bersembunyi <05641>.
TL_ITL_DRFTiadalah <0369> kegelapan <02822>, tiadalah <0369> bayang-bayang <06757> maut, akan tempat <08033> orang yang berbuat <06466> jahat <0205> itu dapat menyembunyikan <05641> dirinya.
AV#[There is] no darkness <02822>, nor shadow of death <06757>, where the workers <06466> (8802) of iniquity <0205> may hide <05641> (8736) themselves.
BBEThere is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
MESSAGEThere is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil.
NKJVThere is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
PHILIPS
RWEBSTR[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
GWVThere's no darkness or deep shadow where troublemakers can hide.
NETThere is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.*
NET34:22 There is no darkness, and no deep darkness,

where evildoers can hide themselves.2093

BHSSTR<0205> Nwa <06466> ylep <08033> Ms <05641> rtohl <06757> twmlu <0369> Nyaw <02822> Ksx <0369> Nya (34:22)
LXXMoude {<3761> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} topov {<5117> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} krubhnai {<2928> V-APN} touv {<3588> T-APM} poiountav {<4160> V-PAPAP} ta {<3588> T-APN} anoma {<459> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%