TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> dapat <03201> engkau, baiklah engkau menyahut <06186> <07725> aku, sediakanlah <06186> dirimu, berdirilah <03320> di hadapanku <06440>. |
TB | Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu. |
BIS | Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu. |
FAYH | Janganlah ragu-ragu menjawab aku, kalau engkau dapat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau dapat engkau, baiklah engkau menyahut aku, sediakanlah dirimu, berdirilah di hadapanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah engkau memberi jawab jikalau boleh aturkanlah perkataanmu di hadapanku lalu berdiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika kaudapat, djawablah, siapkanlah dirimu dan berhadapanlah dengan daku. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> engkau dapat <03201>, jawablah <07725> aku, bersiaplah <06186> engkau menghadapi <06440> aku, pertahankanlah <03320> dirimu. |
AV# | If thou canst <03201> (8799) answer <07725> (8687) me, set [thy words] in order <06186> (8798) before <06440> me, stand up <03320> (8690). |
BBE | If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward. |
MESSAGE | "And if you think you can prove me wrong, do it. Lay out your arguments. Stand up for yourself! |
NKJV | If you can answer me, Set [your words] in order before me; Take your stand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, take thy stand. |
GWV | Answer me if you can. Present your case to me, and take your stand. |
NET | Reply to me, if you can; set your arguments* in order before me and take your stand! |
NET | 33:5 Reply to me, if you can;
set your arguments2007 tn The Hebrew text does not contain the term “arguments,” but this verb has been used already for preparing or arranging a defense. in order before me
and take your stand!
|
BHSSTR | <03320> hbuyth <06440> ynpl <06186> hkre <07725> ynbysh <03201> lkwt <0518> Ma (33:5) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} dunh {<1410> V-PMS-2S} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} apokrisin {<612> N-ASF} prov {<4314> PREP} tauta {<3778> D-APN} upomeinon {<5278> V-AAD-2S} sthyi {<2476> V-AAD-2S} kat {<2596> PREP} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kata {<2596> PREP} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |