copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 33:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
BISDengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
FAYH(33-23)
DRFT_WBTC
TLmaka Ia akan mengasihankan dia sambil firman-Nya: Tebuslah olehmu akan dia, supaya jangan ia turun ke dalam kebinasaan; bahwa Aku sudah mendapat gafirat.
KSI
DRFT_SBniscaya dikasihankan-Nya akan dia firman-Nya: Lepaskan dia dari pada turun kepada kebinasaan karena aku sudah mendapat suatu tebusan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan jang menaruh kasihan kepadanja seraja berkata: "Bebaskanlah dia dari turunnja kedalam liang kubur, aku telah menemukan tembusan (untuknja)",
TB_ITL_DRFmaka Ia akan mengasihaninya <02603> dengan berfirman <0559>: Lepaskan <06308> dia, supaya jangan ia turun <03381> ke liang <07845> kubur; uang tebusan <03724> telah Kuperoleh <04672>.
TL_ITL_DRFmaka <0559> Ia akan mengasihankan <02603> dia sambil firman-Nya <0559>: Tebuslah <06308> olehmu akan dia, supaya jangan ia turun <03381> ke dalam kebinasaan <07845>; bahwa Aku sudah mendapat <04672> gafirat <03724>.
AV#Then he is gracious <02603> (8799) unto him, and saith <0559> (8799), Deliver <06308> (8798) him from going down <03381> (8800) to the pit <07845>: I have found <04672> (8804) a ransom <03724>. {a ransom: or, an atonement}
BBEAnd if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
MESSAGEA messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: 'I've come up with the ransom!'
NKJVThen He is gracious to him, and says, `Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';
PHILIPS
RWEBSTRThen he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
GWVthen he will have pity on them and say, 'Free them from going into the pit. I have found a ransom.'
NETand if* God* is gracious to him and says, ‘Spare* him from going down to the place of corruption, I have found a ransom for him,’*
NET33:24 and if2036 God2037 is gracious to him and says,

‘Spare2038

him from going down

to the place of corruption,

I have found a ransom for him,’2039

BHSSTR<03724> rpk <04672> ytaum <07845> txs <03381> tdrm <06308> whedp <0559> rmayw <02603> wnnxyw (33:24)
LXXManyexetai {V-FMI-3S} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} pesein {<4098> V-AAN} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} ananewsei {<365> V-FAI-3S} de {<1161> PRT} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} wsper {<3746> ADV} aloifhn {N-ASF} epi {<1909> PREP} toicou {<5109> N-GSM} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} osta {<3747> N-APN} autou {<846> D-GSM} emplhsei {V-FAI-3S} muelou {<3452> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran