FAYH | untuk mengubah pikiran mereka, dan mencegah mereka supaya tidak menjadi sombong; untuk mengingatkan mereka akan hukuman atas dosa supaya jiwa mereka luput dari jurang kebinasaan dan mereka tidak terjatuh ke dalam lubang maut.
|
TB | untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang, |
BIS | Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hendak membalikkan mereka itu dari pada perbuatannya yang jahat, dan menjauhkan mereka itu dari pada congkak; |
KSI | |
DRFT_SB | supaya manusia itu dipalingkanya dari pada niat hatinya dan supaya dijauhkannya orang dari pada congkak |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar manusia dibalikkanNja dari perbuatannja, dan Ia melindungi orang terhadap ketjongkakan, |
TB_ITL_DRF | untuk menghalangi <05493> manusia <0120> dari pada perbuatannya <04639>, dan melenyapkan kesombongan <01466> orang <01397>, |
TL_ITL_DRF | Hendak membalikkan <01466> mereka itu dari pada perbuatannya <04639> yang jahat, dan menjauhkan <01397> mereka itu dari pada congkak <03680>; |
AV# | That he may withdraw <05493> (8687) man <0120> [from his] purpose <04639>, and hide <03680> (8762) pride <01466> from man <01397>. {purpose: Heb. work} |
BBE | In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him; |
MESSAGE | To turn them back from something bad they're planning, from some reckless choice, |
NKJV | In order to turn man [from his] deed, And conceal pride from man, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man. |
GWV | He warns them to turn away from doing wrong and to stop being arrogant. |
NET | to turn a person from his sin,* and to cover a person’s pride.* |
NET | 33:17 to turn a person from his sin,2024 tc The MT simply has מַעֲשֶׂה (ma’aseh, “deed”). The LXX has “from his iniquity” which would have been מֵעַוְלָה (me’avlah). The two letters may have dropped out by haplography. The MT is workable, but would have to mean “[evil] deeds.”
and to cover a person’s pride.2025 tc Here too the sense of the MT is difficult to recover. Some translations took it to mean that God hides pride from man. Many commentators changed יְכַסֶּה (y˙khasseh, “covers”) to יְכַסֵּחַ (y˙khasseakh, “he cuts away”), or יְכַלֶּה (y˙khalleh, “he puts an end to”). The various emendations are not all that convincing.
|
BHSSTR | <03680> hoky <01397> rbgm <01466> hwgw <04639> hvem <0120> Mda <05493> ryohl (33:17) |
LXXM | apostreqai {<654> V-AAN} anyrwpon {<444> N-ASM} ex {<1537> PREP} adikiav {<93> N-GSF} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} swma {<4983> N-ASN} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} ptwmatov {<4430> N-GSN} errusato {V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |