TL_ITL_DRF | Tiada <03808> tahu <03045> aku membujuk <03655> orang; jikalau kiranya aku membujuk, baiklah Khalikku <06213> <05375> <04592> menghapuskan daku pada sesaat ini juga. |
TB | karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku." |
BIS | Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku. |
FAYH | (32-21)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiada tahu aku membujuk orang; jikalau kiranya aku membujuk, baiklah Khalikku menghapuskan daku pada sesaat ini juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tiada aku tahu menggelar orang jikalau demikian niscaya segeralah aku dihapuskan oleh yang menjadikan aku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab aku tidak tahu membudjuk, kalau toh demikian, Pentjiptaku segera melenjapkan daku. |
TB_ITL_DRF | karena <03588> aku tidak <03808> tahu <03045> menyanjung-nyanjung <03655>; jika demikian, maka segera Pembuatku <05375> akan mencabut <06213> nyawaku." |
AV# | For I know <03045> (8804) not to give flattering titles <03655> (8762); [in so doing] my maker <06213> (8802) would soon <04592> take me away <05375> (8799). |
BBE | For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away. |
MESSAGE | I was never any good at bootlicking; my Maker would make short work of me if I started in now! |
NKJV | For I do not know how to flatter, [Else] my Maker would soon take me away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away. |
GWV | I don't know how to flatter. If I did, my maker would soon carry me away. |
NET | for I do not know how to give honorary titles,* if I did,* my Creator would quickly do away with me.* |
NET | 32:22 for I do not know how to give honorary titles,1997 tn The construction uses a perfect verb followed by the imperfect. This is a form of subordination equivalent to a complementary infinitive (see GKC 385-86 §120.c).
if I did,1998 tn The words “if I did” are supplied in the translation to make sense out of the two clauses. my Creator would quickly do away with me.1999 tn Heb “quickly carry me away.”
Elihu Invites Job’s Attention
|
BHSSTR | <06213> ynve <05375> ynavy <04592> jemk <03655> hnka <03045> ytedy <03808> al <03588> yk (32:22) |
LXXM | ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} epistamai {<1987> V-PMI-1S} yaumasai {<2296> V-AAN} proswpon {<4383> N-ASN} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} kai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} shtev {<4597> N-NPM} edontai {<2068> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |