copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 32:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya.
BISKuperhatikan dengan saksama; kudengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tak dapat kamu buktikan.
FAYH(32-11)
DRFT_WBTC
TLAku sudah mencamkan baik-baik akan segala perkataanmu, maka sesungguhnya dari pada kamu seorangpun tiada yang menempelak Ayub, dan dari pada kamu seorangpun tiada yang menyahuti perkataannya.
KSI
DRFT_SBMaka aku sudah mengecamkan segala perkataan tetapi seorangpun tiada yang menempelak Ayub dan seorangpun dari padamu tiada menjawab akan perkataannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku menaruh perhatian pada kalian, tetapi, lihatlah, tiada seorangpun dari kalian membantahi Ijob, atau menjanggah bitjaranja.
TB_ITL_DRFKepadamulah <05704> kupusatkan <0995> perhatianku, tetapi <0995> sesungguhnya <02009>, tiada <0369> seorangpun yang mengecam <03198> Ayub <0347>, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah <06030> perkataannya <0561>.
TL_ITL_DRFAku sudah mencamkan <0995> baik-baik akan segala perkataanmu, maka sesungguhnya <02009> dari pada kamu seorangpun <0369> tiada yang menempelak <03198> Ayub <0347>, dan dari pada <04480> kamu seorangpun tiada yang menyahuti <06030> perkataannya <0561>.
AV#Yea, I attended <0995> (8709) unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced <03198> (8688) Job <0347>, [or] that answered <06030> (8802) his words <0561>:
BBE
MESSAGEI was all ears. And now what have you proved? Nothing. Nothing you say has even touched Job.
NKJVI paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, [Or] answered his words
PHILIPS
RWEBSTRYea, I attended to you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
GWVI've paid close attention to you, but none of you refuted Job. None of you has an answer to what he says.
NETNow I was paying you close attention,* yet* there was no one proving Job wrong,* not one of you was answering his statements!
NET32:12 Now I was paying you close attention,1978

yet1979

there was no one proving Job wrong,1980

not one of you was answering his statements!

BHSSTR<04480> Mkm <0561> wyrma <06030> hnwe <03198> xykwm <0347> bwyal <0369> Nya <02009> hnhw <0995> Nnwbta <05704> Mkydew (32:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} mecri {<3360> PREP} umwn {<4771> P-GP} sunhsw {<4920> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} tw {<3588> T-DSM} iwb {<2492> N-PRI} elegcwn {<1651> V-PAPNS} antapokrinomenov {V-PMPNS} rhmata {<4487> N-APN} autou {<846> D-GSM} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%