FAYH | "Aku sudah lama menanti sambil mendengarkan uraian kalian dengan saksama, tetapi tidak seorang pun di antara kalian yang dapat meyakinkan Ayub bahwa ia orang berdosa, atau memberikan bukti bagi tuduhan kalian.
|
TB | Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat. |
BIS | Dengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya sudah aku bernanti-nanti akan segala katamu, aku sudah memberi telinga akan segala nasehat kamu, sampai habis sudah segala perkataanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa aku sudah menantikan segala perkataanmu dan sudah mendengar akan segala pengertianmu sementara kamu mencari apa hendak dijawabkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, perkataan kalian telah kutunggu, kutaruh hati pada dalil2mu, sementara kalian mentjari petuturan. |
TB_ITL_DRF | Ketahuilah <02005>, aku telah menantikan <03176> kata-katamu <08394> <01697>, aku telah memperhatikan <02713> pemikiranmu <02713> <08394>, pemikiranmu <05704> <0238>, hingga <05704> kamu menemukan <02713> kata-kata <04405> yang tepat. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> sudah aku bernanti-nanti <03176> akan segala katamu <01697>, aku sudah memberi telinga <0238> akan segala nasehat <08394> kamu, sampai <05704> habis <02713> sudah segala perkataanmu <04405>. |
AV# | Behold, I waited <03176> (8689) for your words <01697>; I gave ear <0238> (8686) to your reasons <08394>, whilst ye searched out <02713> (8799) what to say <04405>. {reasons: Heb. understandings} {what...: Heb. words} |
BBE | I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say, |
MESSAGE | "I hung on your words while you spoke, listened carefully to your arguments. While you searched for the right words, |
NKJV | Indeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while ye searched out what to say. |
GWV | I waited for you to speak. I listened for you to share your understanding until you could find the right words. |
NET | Look, I waited for you to speak;* I listened closely to your wise thoughts,*while you were searching for words. |
NET | 32:11 Look, I waited for you to speak;1976 tn Heb “for your words.”
I listened closely to your wise thoughts,1977 tn The word means “understanding.” It refers to the faculty of perception and comprehension; but it also can refer to what that produces, especially when it is in the plural (see Ps 49:4). See R. Gordis, Job, 368. Others translate it “reasonings,” “arguments,” etc. while you were searching for words.
|
BHSSTR | <04405> Nylm <02713> Nwrqxt <05704> de <08394> Mkytnwbt <05704> de <0238> Nyza <01697> Mkyrbdl <03176> ytlxwh <02005> Nh (32:11) |
LXXM | enwtizesye {<1801> V-PMD-2P} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} erw {V-FAI-1S} gar {<1063> PRT} umwn {<4771> P-GP} akouontwn {<191> V-PAPGP} acri {<891> PREP} ou {<3739> R-GSM} etashte {V-AAS-2P} logouv {<3056> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |