SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 31:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJikalau langkahku menyimpang dari jalan, dan hatiku menuruti pandangan mataku, dan noda melekat pada tanganku,
BISAndaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
FAYHatau seandainya aku menyeleweng dari jalan Allah, atau mengikuti keinginan mataku, atau bersalah karena melakukan dosa lainnya, maka biarlah hasil panenku dimakan orang lain dan apa yang tumbuh di ladangku dicabut sampai ke akar-akarnya.
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya langkahku sudah tahu menyimpang dari pada jalan yang betul, dan hatiku sudah menurut mataku, jikalau barang sesuatu lekat pada tanganku,
KSI
DRFT_SBJikalau kiranya langkahku sudah menyimpang dari pada jalan dan hatiku sudah menurut mataku jikalau barang sesuatu sudah melekat pada tapak tanganku
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika langkah-lakuku menjimpang dari djalan jang lurus, hatiku menuruti mataku, dan suatu noda melekat pada tanganku,
TB_ITL_DRFJikalau <0518> langkahku <0838> menyimpang <05186> dari <04480> jalan <01870>, dan hatiku <03820> menuruti <0310> pandangan <03971> mataku <05869>, dan noda <01980> melekat <01692> pada tanganku <03971>, tanganku <03709>,
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya langkahku <0838> sudah tahu menyimpang <05186> dari <04480> pada jalan <01870> yang betul <01980>, dan hatiku <03820> sudah menurut <0310> mataku <05869>, jikalau barang sesuatu <03971> lekat <01692> pada tanganku <03709>,
AV#If my step <0838> hath turned out <05186> (8799) of the way <01870>, and mine heart <03820> walked <01980> (8804) after <0310> mine eyes <05869>, and if any blot <03971> hath cleaved <01692> (8804) to mine hands <03709>;
BBEIf my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
MESSAGEIf I've strayed off the straight and narrow, wanted things I had no right to, messed around with sin,
NKJVIf my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
PHILIPS
RWEBSTRIf my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
GWV"If my steps have left the proper path, or my heart has followed the desire of my eyes, or my hands are stained with sin,
NETIf my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes,* or if anything* has defiled my hands,
NET31:7 If my footsteps have strayed from the way,

if my heart has gone after my eyes,1883

or if anything1884

has defiled my hands,

BHSSTRP <03971> Mwam <01692> qbd <03709> ypkbw <03820> ybl <01980> Klh <05869> ynye <0310> rxaw <01870> Krdh <04480> ynm <0838> yrsa <05186> hjt <0518> Ma (31:7)
LXXMei {<1487> CONJ} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} pouv {<4228> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} ofyalmw {<3788> N-DSM} ephkolouyhsen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} mou {<1473> P-GS} hqamhn {<680> V-AMI-1S} dwrwn {<1435> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA