SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 31:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApakah aku bersukacita karena kecelakaan pembenciku, dan bersorak-sorai, bila ia ditimpa malapetaka
BISBelum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
FAYH"Seandainya aku pernah bersukacita dan bersorak-sorak atas kesusahan yang menimpa musuh-musuhku --
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya sudah aku suka akan celaka pembenciku, atau sudah aku bermegah-megah pada masa datanglah jahat atasnya;
KSI
DRFT_SBJikalau kiranya aku bersukacita sebab kebinasaan orang yang membenci aku jikalau aku mengetas-ngetas pada masa ia kena celaka
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdakah aku bergembira atas kebinasaan pembentjiku, dan ber-suka2, kalau ia ditimpa malapetaka?
TB_ITL_DRFApakah <0518> aku bersukacita <08055> karena kecelakaan <06365> pembenciku <05782> <08130>, dan bersorak-sorai <03588>, bila ia ditimpa <04672> malapetaka <07451>
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya sudah aku suka akan celaka pembenciku <06365>, atau sudah aku <08130> bermegah-megah <04672> pada masa datanglah jahat <07451> atasnya;
AV#If I rejoiced <08055> (8799) at the destruction <06365> of him that hated <08130> (8764) me, or lifted up <05782> (8712) myself when evil <07451> found <04672> (8804) him:
BBEIf I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
MESSAGE"Did I ever crow over my enemy's ruin? Or gloat over my rival's bad luck?
NKJV"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
PHILIPS
RWEBSTRIf I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
GWV"If I enjoyed the ruin of my enemy or celebrated when harm came to him
NETIf* I have rejoiced over the misfortune of my enemy* or exulted* because calamity* found him –
NET31:29 If1918 I have rejoiced over the misfortune of my enemy1919

or exulted1920

because calamity1921 found him –

BHSSTR<07451> er <04672> waum <03588> yk <05782> ytrrethw <08130> yanvm <06365> dypb <08055> xmva <0518> Ma (31:29)
LXXMei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} epicarhv {A-NSM} egenomhn {<1096> V-AMI-1S} ptwmati {<4430> N-DSN} ecyrwn {<2190> N-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} euge {INJ}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA