copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 31:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka biarlah isteriku menggiling bagi orang lain, dan biarlah orang-orang lain meniduri dia.
BISmaka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
FAYH(biarlah aku mati,) biarlah istriku sendiri menjadi milik orang lain.
DRFT_WBTC
TLbiarlah biniku berkisar dengan orang lain, biarlah orang lain berseketiduran dengan dia.
KSI
DRFT_SBbiarlah istriku mengisar bagi orang lain dan biarlah orang lain beramah-ramahan dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka biarlah isteriku menggiling untuk orang lain, dan biarlah orang lain berseketiduran dengannja.
TB_ITL_DRFmaka biarlah isteriku <0802> menggiling <02912> bagi orang lain <0312>, dan biarlah orang-orang lain <0312> meniduri <03766> dia.
TL_ITL_DRFbiarlah biniku <0802> berkisar <02912> dengan orang lain <0312>, biarlah orang lain <0312> berseketiduran <03766> dengan dia.
AV#[Then] let my wife <0802> grind <02912> (8799) unto another <0312>, and let others <0312> bow down <03766> (8799) upon her.
BBEThen let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
MESSAGEFine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to.
NKJV[Then] let my wife grind for another, And let others bow down over her.
PHILIPS
RWEBSTR[Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
GWVthen let my wife grind for another man, and let other men kneel over her.
NETthen let my wife turn the millstone* for another man, and may other men have sexual relations with her.*
NET31:10 then let my wife turn the millstone1888 for another man,

and may other men have sexual relations with her.1889

BHSSTR<0312> Nyrxa <03766> Nwerky <05921> hylew <0802> ytsa <0312> rxal <02912> Nxjt (31:10)
LXXMaresai {<700> V-AAO-3S} ara {<685> PRT} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} mou {<1473> P-GS} eterw {<2087> A-DSM} ta {<3588> T-NPN} de {<1161> PRT} nhpia {<3516> A-NPN} mou {<1473> P-GS} tapeinwyeih {<5013> V-APO-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran