I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
MESSAGE
"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes.
NKJV
"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
PHILIPS
RWEBSTR
I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
GWV
"I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin?
NET
“I made a covenant with* my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?*
NET
31:1 “I made a covenant with1874
tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).
my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin?1875
tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”