copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 30:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut.
BISEngkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
FAYHEngkau melemparkan aku ke tengah-tengah angin puting beliung dan membinasakan aku dalam angin topan.
DRFT_WBTC
TLBahwa Engkau sudah menerbangkan daku dengan angin dan memusingkan daku dan mengumbankan daku di atas gelombang.
KSI
DRFT_SBEngkau menerbangkan aku oleh angin Engkau melayangkan aku olehnya aku dihancurkan olehmu di dalam ribut
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau mengangkat aku keatas dan menerbangkan daku dengan angin, dan meleburkan aku dengan gemuruh.
TB_ITL_DRFEngkau mengangkat <05375> aku ke <0413> atas <07307> angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin <07307> ribut <07738>.
TL_ITL_DRFBahwa <05375> Engkau sudah menerbangkan <05375> daku dengan angin <07307> dan memusingkan <04127> <07392> daku dan mengumbankan <07738> daku di atas gelombang.
AV#Thou liftest me up <05375> (8799) to the wind <07307>; thou causest me to ride <07392> (8686) [upon it], and dissolvest <04127> (8787) my substance <08454> (8675) <07738> (8762). {substance: or, wisdom}
BBELifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.
MESSAGEYou raised me up so I was riding high and then dropped me, and I crashed.
NKJVYou lift me up to the wind and cause me to ride [on it]; You spoil my success.
PHILIPS
RWEBSTRThou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
GWVYou pick me up and let the wind carry me away. You toss me around with a storm.
NETYou pick me up on the wind and make me ride on it;* you toss me about* in the storm.*
NET30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it;1858

you toss me about1859

in the storm.1860

BHSSTR<07738> *hyswt {hwst} <04127> ynggmtw <07392> ynbykrt <07307> xwr <0413> la <05375> ynavt (30:22)
LXXMetaxav {<5021> V-AAI-2S} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} odunaiv {<3601> N-DPF} kai {<2532> CONJ} aperriqav {V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} apo {<575> PREP} swthriav {<4991> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%