BIS | Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku. |
TB | Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan. |
FAYH | "Sekarang aku hidup dalam ketakutan. Seluruh harta dan kemuliaanku telah lenyap seperti awan yang tertiup angin kencang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Perkara yang hebat mengepung aku berkeliling, kesenanganku sudah diterbangkan seperti oleh baju, dan selamatku sudah hilang seperti sebuah awan. |
KSI | |
DRFT_SB | Beberapa perkara yang hebat dibalikkannya kepadaku dikejarnya kemuliaanku seperti angin dan selamatku sudah hilang seperti segumpal awan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kekedjutan menjongsong diriku, laksana angin ribut mengedjar martabatku, dan seperti awan, penjelamatanku berlalu. |
TB_ITL_DRF | Kedahsyatan <01091> ditimpakan <02015> kepadaku; kemuliaanku diterbangkan <01091> seperti oleh angin <07307>, dan bahagiaku <05082> melayang <07307> hilang seperti awan <05645>. |
TL_ITL_DRF | Perkara <01091> yang hebat <01091> mengepung aku berkeliling, kesenanganku <05082> sudah diterbangkan <05674> seperti oleh baju, dan selamatku <03444> sudah hilang seperti sebuah awan <05645>. |
AV# | Terrors <01091> are turned <02015> (8717) upon me: they pursue <07291> (8799) my soul <05082> as the wind <07307>: and my welfare <03444> passeth away <05674> (8804) as a cloud <05645>. {my soul: Heb. my principal one} |
BBE | Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud. |
MESSAGE | Terrors assault me--my dignity in shreds, salvation up in smoke. |
NKJV | Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. |
GWV | Terrors are directed toward me. They blow away my dignity like the wind. My prosperity vanishes like a cloud. |
NET | Terrors are turned loose* on me; they drive away* my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away. |
NET | 30:15 Terrors are turned loose1844 tn The passive singular verb (Hophal) is used with a plural subject (see GKC 388 §121.b). on me;
they drive away1845 tc This translation assumes that “terrors” (in the plural) is the subject. Others emend the text in accordance with the LXX, which has, “my hope is gone like the wind.” my honor like the wind,
and like a cloud my deliverance has passed away.
Job’s Despondency
|
BHSSTR | <03444> ytesy <05674> hrbe <05645> bekw <05082> ytbdn <07307> xwrk <07291> Pdrt <01091> twhlb <05921> yle <02015> Kphh (30:15) |
LXXM | epistrefontai {<1994> V-PMI-3P} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} ai {<3588> T-NPF} odunai {<3601> N-NPF} wceto {V-IMI-3S} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} elpiv {<1680> N-NSF} wsper {<3746> ADV} pneuma {<4151> N-ASN} kai {<2532> CONJ} wsper {<3746> ADV} nefov {<3509> N-ASN} h {<3588> T-NSF} swthria {<4991> N-NSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |