copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 30:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,
BISAku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
FAYHMereka menghina aku dan menjauhi aku; mereka meludahi mukaku.
DRFT_WBTC
TLMereka itu jemu akan daku, dijauhkannya dirinya dari padaku, dan tiada mereka itu menahankan dirinya dari pada meludahi mukaku.
KSI
DRFT_SBMaka dibencinya akan daku dan dijauhkannya dirinya dari padaku dan tiada segan meludahi mukaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mendjidjikan daku dan mendjauhi aku, dan tidak segan2 meludah dihadapanku.
TB_ITL_DRFMereka mengejikan <08581> aku, menjauhkan <07368> diri dari padaku <04480>, mereka tidak <03808> menahan <02820> diri meludahi <07536> mukaku <06440>,
TL_ITL_DRFMereka itu jemu <08581> akan daku, dijauhkannya <07368> dirinya dari padaku <04480>, dan tiada <03808> mereka itu menahankan <02820> dirinya dari pada meludahi <07536> mukaku <06440>.
AV#They abhor <08581> (8765) me, they flee far <07368> (8804) from me, and spare <02820> (8804) not to spit <07536> in my face <06440>. {and...: Heb. and withhold not spittle from}
BBEI am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
MESSAGEThey abhor me, they abuse me. How dare those scoundrels--they spit in my face!
NKJVThey abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.
PHILIPS
RWEBSTRThey abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
GWVSince they consider me disgusting, they keep their distance from me and don't hesitate to spit in my face.
NETThey detest me and maintain their distance;* they do not hesitate to spit in my face.
NET30:10 They detest me and maintain their distance;1832

they do not hesitate to spit in my face.

BHSSTR<07536> qr <02820> wkvx <03808> al <06440> ynpmw <04480> ynm <07368> wqxr <08581> ynwbet (30:10)
LXXMebdeluxanto {<948> V-AMI-3P} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} apostantev {V-AAPNP} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} de {<1161> PRT} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} efeisanto {<5339> V-AMI-3P} ptuelon {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran