copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 3:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBiarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
BISjangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
FAYHBiarlah bintang-bintang malam hilang lenyap. Biarlah terang yang dirindukan oleh hari itu tidak pernah muncul, biarlah hari itu tidak pernah melihat terang fajar.
DRFT_WBTC
TLBaiklah segala bintang terpadam pada fajarnya, biarlah ia menantikan siang maka tiada juga ia itu datang; sekali-kali jangan dipandangnya dinihari!
KSI
DRFT_SBBiarlah segala binatang senjakalanya menjadi gelap biarlah dicarinya terang tiada juga dapat dan jangan dilihatnya terbit fajar
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBiar silamlah bintang2 diniharinja, dan hendaknja ia menantikan terang jang tidak berada, djanganlah ia memandang bulu mata fadjar!
TB_ITL_DRFBiarlah bintang-bintang <03556> senja <05399> menjadi gelap <02821>; biarlah ia menantikan <06960> terang <0216> yang tak kunjung <06079> <0369> datang, janganlah <0408> ia melihat <07200> merekahnya <06079> fajar <07837>,
TL_ITL_DRFBaiklah <02821> segala bintang <03556> terpadam <05399> <02821> pada fajarnya <05399>, biarlah ia menantikan <06960> siang <0216> maka tiada <0369> juga ia itu datang; sekali-kali jangan <0408> dipandangnya <07200> dinihari <06079>!
AV#Let the stars <03556> of the twilight <05399> thereof be dark <02821> (8799); let it look <06960> (8762) for light <0216>, but [have] none; neither let it see <07200> (8799) the dawning <06079> of the day <07837>: {the dawning...: Heb. the eyelids of the morning}
BBELet its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn.
MESSAGEMay its morning stars turn to black cinders, waiting for a daylight that never comes, never once seeing the first light of dawn.
NKJVMay the stars of its morning be dark; May it look for light, but [have] none, And not see the dawning of the day;
PHILIPS
RWEBSTRLet the stars of its twilight be dark; let it look for light, but [have] none; neither let it see the dawning of the day:
GWVLet its stars turn dark before dawn. Let it hope for light and receive none. Let it not see the first light of dawn
NETLet its morning stars* be darkened; let it wait* for daylight but find none,* nor let it see the first rays* of dawn,
NET3:9 Let its morning stars164 be darkened;

let it wait165

for daylight but find none,166

nor let it see the first rays167

of dawn,

BHSSTR<07837> rxs <06079> ypepeb <07200> hary <0408> law <0369> Nyaw <0216> rwal <06960> wqy <05399> wpsn <03556> ybkwk <02821> wksxy (3:9)
LXXMskotwyeih {<4656> V-APO-3S} ta {<3588> T-NPN} astra {<798> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} upomeinai {<5278> V-AAO-3S} kai {<2532> ADV} eiv {<1519> PREP} fwtismon {<5462> N-ASM} mh {<3165> ADV} elyoi {<2064> V-AAO-3S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} idoi {<3708> V-AAO-3S} ewsforon {N-ASM} anatellonta {<393> V-PAPAS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%