copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 29:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
BISAkulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.
FAYHAku memberitahukan kepada mereka apa yang seharusnya mereka lakukan, dan bertindak seolah-olah aku pemimpin mereka, atau seperti raja yang memerintah tentaranya, dan seperti penghibur bagi mereka yang berdukacita."
DRFT_WBTC
TLApabila aku singgah kepadanya, maka duduklah aku pada hulunya dan bersemayamlah aku selaku raja di antara pasukan dan seperti seorang penghibur di antara orang yang berdukacita.
KSI
DRFT_SBMaka aku sudah memilih jalannya dan duduk menjadi penghulunya dan kedudukkanku seperti raja di dalam tentaranya seperti orang yang menghiburkan orang yang berdukacita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDuduk sebagai kepala kutetapkan djalan bagi mereka, sebagai duduknja radja di-tengah2 balatentaranja, laksana seorang jang melipur orang berkabung.
TB_ITL_DRFAku menentukan <0977> jalan <01870> mereka dan duduk <03427> sebagai pemimpin <07218>; aku bersemayam <07931> seperti raja <04428> di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur <05162> <01416> mereka yang <0834> berkabung <057>."
TL_ITL_DRFApabila aku singgah <01870> <0977> kepadanya, maka duduklah aku <07931> <03427> pada hulunya <07218> dan bersemayamlah <07931> aku selaku raja <04428> di <03427> antara <07218> pasukan <01416> dan seperti <0834> seorang penghibur <05162> di antara orang yang berdukacita <057>.
AV#I chose <0977> (8799) out their way <01870>, and sat <03427> (8799) chief <07218>, and dwelt <07931> (8799) as a king <04428> in the army <01416>, as one [that] comforteth <05162> (8762) the mourners <057>.
BBE
MESSAGEI was their leader, establishing the mood and setting the pace by which they lived. Where I led, they followed.
NKJVI chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one [who] comforts mourners.
PHILIPS
RWEBSTRI chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.
GWVI decided how they should live. I sat as their leader. I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners.
NETI chose* the way for them* and sat as their chief;* I lived like a king among his troops; I was like one who comforts mourners.*
NET29:25 I chose1807 the way for them1808

and sat as their chief;1809

I lived like a king among his troops;

I was like one who comforts mourners.1810

Job’s Present Misery

BHSSTR<05162> Mxny <057> Mylba <0834> rsak <01416> dwdgb <04428> Klmk <07931> Nwksaw <07218> sar <03427> bsaw <01870> Mkrd <0977> rxba (29:25)
LXXMexelexamhn {V-AMI-1S} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekayisa {<2523> V-AAI-1S} arcwn {<758> N-NSM} kai {<2532> CONJ} kateskhnoun {<2681> V-IAI-1S} wsei {<5616> ADV} basileuv {<935> N-NSM} en {<1722> PREP} monozwnoiv {N-DPM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} payeinouv {N-APM} parakalwn {<3870> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%