KL1863 | |
TB | Dunia orang mati terbuka di hadapan Allah, tempat kebinasaanpun tidak ada tutupnya. |
BIS | Di hadapan Allah, dunia orang mati terbuka, tak bertutup sehingga kelihatan oleh-Nya. |
FAYH | (26-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa alam barzakh adalah seperti telanjang di hadapan-Nya dan tubirpun tiada berketudungan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa alam maut itu tiada terlindung di hadapan-Nya dan kebinasaanpun tiada ditudung. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Serba telandjanglah pratala dihadapanNja, dan tutuppun tak ada bagi alam arwah. |
TB_ITL_DRF | Dunia <07585> orang mati terbuka di hadapan <05048> Allah, tempat kebinasaanpun <06174> tidak <0369> ada tutupnya <011>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa alam barzakh <07585> adalah <05048> seperti telanjang <06174> di <05048> hadapan-Nya <03682> dan tubirpun tiada <0369> berketudungan <011>. |
AV# | Hell <07585> [is] naked <06174> before him, and destruction <011> hath no covering <03682>. |
BBE | The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil. |
MESSAGE | Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. |
NKJV | Sheol [is] naked before Him, And Destruction has no covering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. |
GWV | Sheol is naked in God's presence, and Abaddon has no clothing. |
NET | The underworld* is naked before God;* the place of destruction lies uncovered.* |
NET | 26:6 The underworld1660 tn Heb “Sheol.” is naked before God;1661 tn Heb “before him.”
the place of destruction lies uncovered.1662 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (’avaddon, “Abaddon”).
|
BHSSTR | <011> Nwdbal <03682> twok <0369> Nyaw <05048> wdgn <07585> lwas <06174> Mwre (26:6) |
LXXM | gumnov {<1131> A-NSM} o {<3588> T-NSM} adhv {<86> N-NSM} epwpion {ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} peribolaion {<4018> N-NSN} th {<3588> T-DSF} apwleia {<684> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |