copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 24:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesungguhnya, seperti keledai liar di padang gurun mereka keluar untuk bekerja mencari apa-apa di padang belantara sebagai makanan bagi anak-anak mereka.
BISJadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
FAYHSeperti keledai liar di padang gurun, demikianlah orang miskin harus bekerja keras untuk menerima sedikit upah agar dapat terus hidup. Mereka harus pergi ke padang belantara untuk mencari makanan bagi anak-anaknya.
DRFT_WBTC
TLMereka itu seperti keledai hutan di gurun, yang keluar pagi hari akan mencahari makan; maka padang itu memberi makan akan dia dan akan anak-anaknyapun.
KSI
DRFT_SBMaka seperti keledai hutan di tanah belantara semuanya keluar hendak bekerja dan mencari makanan dengan rajinnya maka tanah belantara itu mengeluarkan makanan akan anak-anaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, seperti keledai liar dipadang, mereka keluar kepekerdjaannja mentjari nafkahnja, padang gurun mesti memberi makanan bagi anak2nja.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, seperti keledai <06501> liar di padang gurun <04057> mereka keluar <03318> untuk bekerja <06467> mencari <07836> apa-apa <02964> di padang belantara <06160> sebagai makanan <03899> bagi anak-anak <05288> mereka.
TL_ITL_DRFMereka itu seperti keledai <02005> hutan <06501> di gurun <04057>, yang keluar <03318> pagi <06467> hari akan mencahari <07836> makan <02964>; maka padang <06160> itu memberi makan <03899> akan dia dan akan anak-anaknyapun <05288>.
AV#Behold, [as] wild asses <06501> in the desert <04057>, go they forth <03318> (8804) to their work <06467>; rising betimes <07836> (8764) for a prey <02964>: the wilderness <06160> [yieldeth] food <03899> for them [and] for [their] children <05288>.
BBELike asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
MESSAGEThe poor, like stray dogs and cats, scavenge for food in back alleys.
NKJVIndeed, [like] wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness [yields] food for them [and] for [their] children.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, [as] wild donkeys in the desert, they go forth to their work; rising early for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
GWVLike wild donkeys in the desert, poor people go out to do their work, looking for food. The plains provide food for their children.
NETLike* wild donkeys in the desert they* go out to their labor,* seeking diligently for food; the wasteland provides* food for them and for their children.
NET24:5 Like1590 wild donkeys in the desert

they1591

go out to their labor,1592

seeking diligently for food;

the wasteland provides1593

food for them

and for their children.

BHSSTR<05288> Myrenl <03899> Mxl <0> wl <06160> hbre <02964> Prjl <07836> yrxsm <06467> Mlepb <03318> wauy <04057> rbdmb <06501> Myarp <02005> Nh (24:5)
LXXMapebhsan {<576> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} wsper {<3746> ADV} onoi {<3688> N-NPM} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} uper {<5228> PREP} emou {<1473> P-GS} exelyontev {<1831> V-AAPNP} thn {<3588> T-ASF} eautwn {<1438> D-GPM} praxin {<4234> N-ASF} hdunyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} artov {<740> N-NSM} eiv {<1519> PREP} newterouv {<3501> A-APMC}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran