copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 23:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka aku akan mengetahui <03045> jawaban-jawaban <04405> yang diberikan-Nya kepadaku dan aku <06030> akan mengerti <0995>, apa <04100> yang difirmankan-Nya <0559> kepadaku <0>.
TBMaka aku akan mengetahui jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku dan aku akan mengerti, apa yang difirmankan-Nya kepadaku.
BISAku ingin tahu apa yang akan Ia katakan, dan bagaimana Ia memberi jawaban.
FAYH(23-4)
DRFT_WBTC
TLAku akan mendapat tahu segala perkataan yang disahut-Nya kepadaku, dan aku akan mengerti barang yang dikatakan-Nya kepadaku kelak.
KSI
DRFT_SBTak dapat tiada aku mengetahui segala perkataan yang dijawab-Nya dan mengerti barang yang dikatakan-Nya kepadaku kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEnistjaja aku mengetahui rumus pembelaanNja, dan mengerti, apa jang dikatakanNja kepadaku!
TL_ITL_DRFAku akan mendapat tahu <03045> segala perkataan <04405> yang disahut-Nya <06030> kepadaku, dan aku akan mengerti <0995> barang <04100> yang dikatakan-Nya kepadaku <0559> kelak <0>.
AV#I would know <03045> (8799) the words <04405> [which] he would answer <06030> (8799) me, and understand <0995> (8799) what he would say <0559> (8799) unto me.
BBEI would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
MESSAGEI'd find out exactly what he's thinking, discover what's going on in his head.
NKJVI would know the words [which] He would answer me, And understand what He would say to me.
PHILIPS
RWEBSTRI would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say to me.
GWVI want to know the words he would use to answer me. I want to understand the things he would say to me.
NETI would know with what words* he would answer me, and understand what he would say to me.
NET23:5 I would know with what words1563 he would answer me,

and understand what he would say to me.

BHSSTR<0> yl <0559> rmay <04100> hm <0995> hnybaw <06030> ynney <04405> Mylm <03045> heda (23:5)
LXXMgnwhn {<1097> V-AAO-1S} de {<1161> PRT} rhmata {<4487> N-APN} a {<3739> R-APN} moi {<1473> P-DS} erei {V-FAI-3S} aisyoimhn {<143> V-AMO-1S} de {<1161> PRT} tina {<5100> I-ASM} moi {<1473> P-DS} apaggelei {V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran