BIS | Namun Dia tahu segala jalanku juga setiap langkahku. Kalau seperti emas aku diuji, akan terbukti bahwa hatiku murni. |
TB | Karena Ia tahu jalan hidupku; seandainya Ia menguji aku, aku akan timbul seperti emas. |
FAYH | Sesungguhnya Ia mengetahui segala jalan hidupku: dan bila Ia menguji aku, pastilah Ia akan mendapati aku tidak ada salahnya, seperti emas yang murni!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Ia juga mengetahui akan jalan yang padaku; jikalau dicobainya akan daku, niscaya aku keluar seperti emas. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi diketahui-Nya akan jalan yang kuturut setelah sudah aku diuji-Nya niscaya aku keluar seperti emas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun Ia mengenal djalan jang kutempuh; kalau Ia memeriksa aku, nistjaja aku tampil seperti emas. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> Ia tahu <03045> jalan <01870> hidupku; seandainya <05978> Ia menguji <0974> aku, aku <05978> akan timbul <03318> seperti emas <02091>. |
TL_ITL_DRF | Maka Ia juga mengetahui <03045> akan jalan <01870> yang padaku <05978>; jikalau dicobainya <0974> akan daku, niscaya aku <05978> keluar <03318> seperti emas <02091>. |
AV# | But he knoweth <03045> (8804) the way <01870> that I take <05978>: [when] he hath tried <0974> (8804) me, I shall come forth <03318> (8799) as gold <02091>. {that...: Heb. that is with me} |
BBE | For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
MESSAGE | "But he knows where I am and what I've done. He can cross-examine me all he wants, and I'll pass the test with honors. |
NKJV | But He knows the way that I take; [When] He has tested me, I shall come forth as gold. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold. |
GWV | I can't find him because he knows the road I take. When he tests me, I'll come out as pure as gold. |
NET | But he knows the pathway that I take;* if he tested me, I would come forth like gold.* |
NET | 23:10 But he knows the pathway that I take;1572 tn The expression דֶּרֶךְ עִמָּדִי (derekh ’immadi) means “the way with me,” i.e., “the way that I take.” The Syriac has “my way and my standing.” Several commentators prefer “the way of my standing,” meaning where to look for me. J. Reider offers “the way of my life” (“Some notes to the text of the scriptures,” HUCA 3 [1926]: 115). Whatever the precise wording, Job knows that God can always find him.
if he tested me, I would come forth like gold.1573 tn There is a perfect verb followed by an imperfect in this clause with the protasis and apodosis relationship (see GKC 493 §159.b).
|
BHSSTR | <03318> aua <02091> bhzk <0974> ynnxb <05978> ydme <01870> Krd <03045> edy <03588> yk (23:10) |
LXXM | oiden {V-RAI-3S} gar {<1063> PRT} hdh {<2235> ADV} odon {<3598> N-ASF} mou {<1473> P-GS} diekrinen {<1252> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} wsper {<3746> ADV} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |