copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 21:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISRumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
TBRumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
FAYHRumah mereka bebas dari ketakutan karena sangat aman, dan murka Allah tidak mengancam mereka.
DRFT_WBTC
TLRumah-rumah mereka itu terlindung dari pada kegentaran dan cemeti Allah tiada turun kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka isi rumahnyapun di dalam aman dengan tiada takut dan palu Allah tiada berlaku atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERumah mereka adalah aman-sentosa, tjambuk Allah tidak mendatangi mereka.
TB_ITL_DRFRumah-rumah <01004> mereka aman <07965>, tak ada ketakutan <06343>, pentung <07626> Allah <0433> tidak <03808> menimpa mereka.
TL_ITL_DRFRumah-rumah <01004> mereka itu terlindung <07965> dari pada kegentaran <06343> dan cemeti <07626> Allah <0433> tiada <03808> turun kepadanya <05921>.
AV#Their houses <01004> [are] safe <07965> from fear <06343>, neither [is] the rod <07626> of God <0433> upon them. {safe...: Heb. peace from}
BBETheir houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
MESSAGETheir homes are peaceful and free from fear; they never experience God's disciplining rod.
NKJVTheir houses [are] safe from fear, Neither [is] the rod of God upon them.
PHILIPS
RWEBSTRTheir houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
GWVTheir homes are free from fear, and God doesn't use his rod on them.
NETTheir houses are safe* and without fear;* and no rod of punishment* from God is upon them.*
NET21:9 Their houses are safe1438 and without fear;1439

and no rod of punishment1440

from God is upon them.1441

BHSSTR<05921> Mhyle <0433> hwla <07626> jbs <03808> alw <06343> dxpm <07965> Mwls <01004> Mhytb (21:9)
LXXMoi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} euyhnousin {V-PAI-3P} fobov {<5401> N-NSM} de {<1161> PRT} oudamou {ADV} mastix {<3148> N-NSF} de {<1161> PRT} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran