TB | Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan. |
BIS | Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan. |
FAYH | Dan ada juga orang yang mati dalam keadaan sangat miskin, dan tidak pernah menikmati kemakmuran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seorang lainpun matilah dengan kepahitan hatinya, dengan tiada tahu makan barang yang baik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang lain pula matilah dalam susah hatinya belum pernah dirasainya barang yang baik. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang lain meninggal dalam kepahitan hati, dan kebahagiaan tidak dinikmatinja. |
TB_ITL_DRF | Yang lain <02088> mati <04191> dengan sakit <04751> hati <05315>, dengan tidak <03808> pernah merasakan <0398> kenikmatan <02896>. |
TL_ITL_DRF | Maka seorang lainpun <02088> matilah <04191> dengan kepahitan <04751> hatinya <05315>, dengan tiada <03808> tahu makan <0398> barang yang baik <02896>. |
AV# | And another dieth <04191> (8799) in the bitterness <04751> of his soul <05315>, and never eateth <0398> (8804) with pleasure <02896>. |
BBE | And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good. |
MESSAGE | Others die bitter and bereft, never getting a taste of happiness. |
NKJV | Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
GWV | Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul. |
NET | And another man* dies in bitterness of soul,* never having tasted* anything good. |
NET | 21:25 And another man1480 tn The expression “this (v. 23)…and this” (v. 25) means “one…the other.” dies in bitterness of soul,1481 tn The text literally has “and this [man] dies in soul of bitterness.” Some simply reverse it and translate “in the bitterness of soul.” The genitive “bitterness” may be an attribute adjective, “with a bitter soul.”
never having tasted1482 tn Heb “eaten what is good.” It means he died without having enjoyed the good life. anything good.
|
BHSSTR | <02896> hbwjb <0398> lka <03808> alw <04751> hrm <05315> spnb <04191> twmy <02088> hzw (21:25) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} teleuta {<5053> V-PAI-3S} upo {<5259> PREP} pikriav {<4088> N-GSF} quchv {<5590> N-GSF} ou {<3364> ADV} fagwn {<2068> V-AAPNS} ouden {<3762> A-ASN} agayon {<18> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |