copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 21:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
BISKamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
FAYH"Kalian mungkin berkata, 'Pastilah Allah akan menghukum anak-anaknya!' Tetapi aku berkata bahwa seharusnya orang yang berdosa itu sendiri yang merasakan hukuman dosanya, bukan anak-anaknya, supaya ia sadar!
DRFT_WBTC
TLAdakah Allah menyimpan siksa-Nya bagi anak-anaknya; baik lagi dibalas-Nya kepada orang fasik sendiri, supaya diketahuinya.
KSI
DRFT_SBMaka katamu bahwa Allah menyimpan siksanya bagi anak-anaknya biarlah kiranya dibalasnya atas dirinya supaya diketahuinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Allah menjimpan malapetaka bagi anak2nja!" Tetapi ia sendiri mesti dibalas dan ia sendiri mesti mengalaminja!
TB_ITL_DRFBencana <0433> untuk dia disimpan <06845> Allah bagi anak-anaknya <01121>. Sebaiknya <0205>, orang itu sendiri diganjar Allah <07999>, supaya sadar <03045>;
TL_ITL_DRFAdakah Allah <0433> menyimpan <0205> siksa-Nya <06845> bagi anak-anaknya <01121>; baik lagi dibalas-Nya <07999> kepada <0413> orang fasik sendiri <0205>, supaya diketahuinya <03045>.
AV#God <0433> layeth up <06845> (8799) his iniquity <0205> for his children <01121>: he rewardeth <07999> (8762) him, and he shall know <03045> (8799) [it]. {his iniquity: that is, the punishment of his iniquity}
BBEYou say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
MESSAGEYou might say, 'God is saving up the punishment for their children.' I say, 'Give it to them right now so they'll know what they've done!'
NKJV[They say], `God lays up one's iniquity for his children';Let Him recompense him, that he may know [it].
PHILIPS
RWEBSTRGod layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
GWV"You say, 'God saves a person's punishment for his children.' God should pay back that person so that he would know that it is a punishment.
NETYou may say,* ‘God stores up a man’s* punishment for his children!’* Instead let him repay* the man himself* so that* he may know it!
NET21:19 You may say,1463 ‘God stores up a man’s1464 punishment for his children!’1465

Instead let him repay1466

the man himself1467

so that1468

he may know it!

BHSSTR<03045> edyw <0413> wyla <07999> Mlsy <0205> wnwa <01121> wynbl <06845> Npuy <0433> hwla (21:19)
LXXMeklipoi {<1587> V-AAO-3S} uiouv {<5207> N-APM} ta {<3588> T-NPN} uparconta {<5225> V-PAPNP} autou {<846> D-GSM} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%