TB | Pasukan-Nya maju serentak, mereka merintangi jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku. |
BIS | Pasukan-Nya menyerbu tanpa dapat dibendung; jalanku dihalangi, dan kemahku dikepung. |
FAYH | Allah mengirim pasukan-Nya untuk menyergap aku dan mengepung kemahku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bersama-sama datanglah segala ketumbuhkan-Nya menempuh aku; disediakan-Nya jalan-Nya sampai kapadaku dan dikepung-Nya akan kemahku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala pasukan-Nya datang bersama-sama ditambaknya jalannya hendak mendatangi aku lalu mendirikan kemahnya keliling kemahku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudah tibalah pasukan2Nja serempak, membuka djalanNja menudju aku, dan mengepung kemahku. |
TB_ITL_DRF | Pasukan-Nya <01416> maju serentak, mereka merintangi <05549> jalan <01870> melawan <05921> aku, lalu mengepung <02583> kemahku <0168>. |
TL_ITL_DRF | Bersama-sama <03162> datanglah <0935> segala ketumbuhkan-Nya <01416> menempuh aku; disediakan-Nya <05549> jalan-Nya <01870> sampai kapadaku <02583> dan dikepung-Nya <05439> akan kemahku <0168>. |
AV# | His troops <01416> come <0935> (8799) together <03162>, and raise up <05549> (8799) their way <01870> against me, and encamp <02583> (8799) round about <05439> my tabernacle <0168>. |
BBE | His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine. |
MESSAGE | He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once. |
NKJV | His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent. |
GWV | His troops assemble against me. They build a ramp to attack me and camp around my tent. |
NET | His troops* advance together; they throw up* a siege ramp against me, and they camp around my tent. |
NET | 19:12 His troops1317 sn Now the metaphor changes again. Since God thinks of Job as an enemy, he attacks with his troops, builds the siege ramp, and camps around him to besiege him. All the power and all the forces are at God’s disposal in his attack of Job. advance together;
they throw up1318 tn Heb “they throw up their way against me.” The verb סָלַל (salal) means “to build a siege ramp” or “to throw up a ramp”; here the object is “their way.” The latter could be taken as an adverbial accusative, “as their way.” But as the object it fits just as well. Some delete the middle clause; the LXX has “Together his troops fell upon me, they beset my ways with an ambush.” a siege ramp against me,
and they camp around my tent.
Job’s Forsaken State
|
BHSSTR | <0168> ylhal <05439> bybo <02583> wnxyw <01870> Mkrd <05921> yle <05549> wloyw <01416> wydwdg <0935> waby <03162> dxy (19:12) |
LXXM | omoyumadon {<3661> ADV} de {<1161> PRT} hlyon {<2064> V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} peirathria {N-NPN} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} mou {<1473> P-GS} ekuklwsan {<2944> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} egkayetoi {<1455> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |