TB | Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan. |
BIS | Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya. |
FAYH | Ia akan jatuh ke dalam jebakan, ia akan berjalan di atas penutup lubang perangkap.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena kakinya akan termasuk ke dalam jaring dan iapun akan berjalan ke dalam tali kusut. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena kakinya sendiri sudah memasukkan dia ke dalam jaring ia berjalan masuk jerat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab dengan kakinja ia tertangkap djaring, dan diatas Iapunpun ia berdjalan. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> kakinya <07272> sendiri menyangkutkan <07971> dia dalam jaring <07568>, dan di atas <05921> tutup pelubang <07639> ia berjalan <01980>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> kakinya <07272> akan termasuk <07971> ke dalam jaring <07568> dan iapun akan berjalan <01980> ke dalam tali kusut <07639>. |
AV# | For he is cast <07971> (8795) into a net <07568> by his own feet <07272>, and he walketh <01980> (8691) upon a snare <07639>. |
BBE | His feet take him into the net, and he goes walking into the cords. |
MESSAGE | They get all tangled up in their own red tape, |
NKJV | For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
GWV | His own feet get him tangled in a net as he walks around on its webbing. |
NET | For he has been thrown into a net by his feet* and he wanders into a mesh.* |
NET | 18:8 For he has been thrown into a net by his feet1259 tn See Ps 25:15.
and he wanders into a mesh.1260 tn The word שְׂבָכָה (s˙vakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.
|
BHSSTR | <01980> Klhty <07639> hkbv <05921> lew <07272> wylgrb <07568> tsrb <07971> xls <03588> yk (18:8) |
LXXM | embeblhtai {<1685> V-RMI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} pouv {<4228> N-NSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} pagidi {<3803> N-DSF} en {<1722> PREP} diktuw {<1350> N-DSN} elicyeih {<1667> V-APO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |