copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 17:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan,
BISHanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan.
FAYH"Bila aku mati, aku akan pergi ke tempat yang gelap, dan menyebut kubur itu ayahku, cacing-cacing itu ibu dan saudara perempuanku.
DRFT_WBTC
TLApakah pengharapanku? bahwa alam barzakh juga tempat kediaman aku; di sana, di dalam kegelapan, sudah kuhamparkan tilamku.
KSI
DRFT_SBJikalau aku menantikan alam maut akan tempat kediamanku jikalau aku sudah menghamparkan tilamku dalam kegelapan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh, harapanku ialah pratala sebagai kediamanku, tilamku sudah kubentangkan dalam kegelapan,
TB_ITL_DRFApabila <0518> aku mengharapkan <06960> dunia <07585> orang mati sebagai rumahku <01004>, menyediakan <07502> tempat tidurku <03326> di dalam <01004> kegelapan <02822>,
TL_ITL_DRFApakah pengharapanku <0518>? bahwa alam <06960> barzakh <07585> juga tempat kediaman <01004> aku; di sana, di dalam <01004> kegelapan <02822>, sudah kuhamparkan <07502> tilamku <03326>.
AV#If I wait <06960> (8762), the grave <07585> [is] mine house <01004>: I have made <07502> (8765) my bed <03326> in the darkness <02822>.
BBEIf I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;
MESSAGEIf all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin,
NKJVIf I wait [for] the grave [as] my house, If I make my bed in the darkness,
PHILIPS
RWEBSTRIf I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness.
GWVIf I look for the grave as my home and make my bed in the darkness,
NETIf* I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,
NET17:13 If1233 I hope for the grave to be my home,

if I spread out my bed in darkness,

BHSSTR<03326> yewuy <07502> ytdpr <02822> Ksxb <01004> ytyb <07585> lwas <06960> hwqa <0518> Ma (17:13)
LXXMean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} upomeinw {<5278> V-AAS-1S} adhv {<86> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} gnofw {<1105> N-DSM} estrwtai {V-RPI-3S} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} strwmnh {N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%