copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 17:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMalam hendak dijadikan mereka siang: terang segera muncul dari gelap, kata mereka.
BISTetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
FAYHSemua ini menyebabkan malam menjadi seperti siang (karena aku tidak bisa tidur) dan siang terasa pendek karena diliputi kegelapan (pikiran).
DRFT_WBTC
TLMalam dijadikannya siang hari, dan dari pada kegelapan dijadikannya suatu terang yang bercahaya.
KSI
DRFT_SBMaka malam dijadikannya siang hari katanya terang itu hampir dengan kegelapan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mau membuat malam djadi siang dan daripada kegelapan (,katanja,) dekatlah terang.
TB_ITL_DRFMalam <03915> hendak dijadikan <07760> mereka siang <03117>: terang <0216> segera <07138> muncul dari gelap <02822>, kata mereka.
TL_ITL_DRFMalam <03915> dijadikannya <07138> siang hari <03117>, dan dari pada kegelapan <02822> dijadikannya <07760> suatu terang <0216> yang bercahaya <07138>.
AV#They change <07760> (8799) the night <03915> into day <03117>: the light <0216> [is] short <07138> because <06440> of darkness <02822>. {short: Heb. near}
BBEThey are changing night into day; they say, The light is near the dark.
MESSAGEMy hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break.
NKJVThey change the night into day; `The light [is] near,' [they say], in the face of darkness.
PHILIPS
RWEBSTRThey change the night into day: the light [is] short because of darkness.
GWVYou say that night is day. Light has nearly become darkness.
NETThese men* change* night into day; they say,* ‘The light is near in the face of darkness.’*
NET17:12 These men1229 change1230 night into day;

they say,1231

‘The light is near

in the face of darkness.’1232

BHSSTR<02822> Ksx <06440> ynpm <07138> bwrq <0216> rwa <07760> wmyvy <03117> Mwyl <03915> hlyl (17:12)
LXXMnukta {<3571> N-ASF} eiv {<1519> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} eyhkan {<5087> V-AAI-3P} fwv {<5457> N-NSN} egguv {<1451> ADV} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} skotouv {<4655> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%