copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 16:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKain kabung telah kujahit pada kulitku, dan tandukku kumasukkan ke dalam debu;
BISAku memakai karung tanda kesedihan, dan duduk dalam debu karena dikalahkan.
FAYHAku duduk dalam kain kabung; aku dibuat-Nya lemah dan tidak berdaya.
DRFT_WBTC
TLAku sudah mengenakan kain karung pada kulit tubuhku, aku sudah memasukkan dahiku ke dalam duli.
KSI
DRFT_SBMaka aku sudah mengenakan kain karung pada kulit tubuhku dan aku sudah merendahkan tandukku dalam debu tanah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah mengenakan kain karung pada kulit tubuhku, dan mengundjamkan tandukku kedalam debu.
TB_ITL_DRFKain kabung <08242> telah kujahit <08609> pada kulitku <05921>, dan tandukku <01539> kumasukkan <07161> <05953> ke dalam debu <06083>;
TL_ITL_DRFAku sudah mengenakan kain karung <08242> pada kulit tubuhku, aku sudah memasukkan dahiku <01539> ke dalam duli <06083>.
AV#I have sewed <08609> (8804) sackcloth <08242> upon my skin <01539>, and defiled <05953> (8782) my horn <07161> in the dust <06083>.
BBEI have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
MESSAGE"I sewed myself a shroud and wore it like a shirt; I lay face down in the dirt.
NKJV"I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.
PHILIPS
RWEBSTRI have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
GWV"I have sewn sackcloth over my skin, and I have thrown my strength in the dust.
NETI have sewed sackcloth on my skin,* and buried* my horn* in the dust;
NET16:15 I have sewed sackcloth on my skin,1185

and buried1186

my horn1187 in the dust;

BHSSTR<07161> ynrq <06083> rpeb <05953> ytllew <01539> ydlg <05921> yle <08609> ytrpt <08242> qv (16:15)
LXXMsakkon {<4526> N-ASM} erraqa {V-AAI-1S} epi {<1909> PREP} burshv {N-GSF} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} syenov {N-NSN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} esbesyh {<4570> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%