BIS | Orang-orang mengejek aku dengan mulut terbuka lebar; aku dikeroyok dan pipiku ditampar. |
TB | Mereka mengangakan mulutnya melawan aku, menampar pipiku dengan cercaan, dan bersama-sama mengerumuni aku. |
FAYH | Orang-orang yang datang untuk menghibur aku pun mengangakan mulutnya untuk mengecam aku; mereka menampar pipiku. Musuh-musuhku berhimpun melawan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu mengangakan mulutnya kepadaku, mereka itu menampar pipiku dengan kecelaan; bersama-sama mereka itu berkerumun kepadaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Semuanya mengangakan mulutnya kepadaku ditamparnya pipiku dengan kecelaan semuanya berkerumun hendak melawan aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mengangakan mulutnja lawan daku; dengan hina menampar aku pada rahangku, ber-sama2 bersepakat lawan daku. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengangakan <06473> mulutnya <06310> melawan aku, menampar <05221> pipiku <03895> dengan <06310> cercaan <02781>, dan bersama-sama <03162> mengerumuni <04390> <05921> aku. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu mengangakan <06473> mulutnya <06310> kepadaku, mereka itu menampar <05221> pipiku <03895> dengan <06310> kecelaan <02781>; bersama-sama <03162> mereka itu berkerumun <04390> kepadaku. |
AV# | They have gaped <06473> (8804) upon me with their mouth <06310>; they have smitten <05221> (8689) me upon the cheek <03895> reproachfully <02781>; they have gathered <04390> (8691) themselves together <03162> against me. |
BBE | Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me. |
MESSAGE | People take one look at me and gasp. Contemptuous, they slap me around and gang up against me. |
NKJV | They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. |
GWV | People gaped at me with wideopen mouths. In scorn they slapped my cheeks. They united against me. |
NET | People* have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn;* they unite* together against me. |
NET | 16:10 People1171 tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others). have opened their mouths against me,
they have struck my cheek in scorn;1172 tn This is an “insult” or a “reproach.”
they unite1173 tn The verb יִתְמַלָּאוּן (yitmalla’un) is taken from מָלֵא (male’), “to be full,” and in this stem, “to pile up; to press together.” The term has a military connotation, such as “to mobilize” (see D. W. Thomas, “ml'w in Jeremiah 4:5 : a military term,” JJS 3 [1952]: 47-52). Job sees himself surrounded by enemies who persecute him and mock him. together against me.
|
BHSSTR | <04390> Nwalmty <05921> yle <03162> dxy <03895> yyxl <05221> wkh <02781> hprxb <06310> Mhypb <05921> yle <06473> wrep (16:10) |
LXXM | akisin {N-DPF} ofyalmwn {<3788> N-GPM} enhlato {V-AMI-3S} oxei {<3691> A-DSM} epaisen {<3817> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} siagona {<4600> N-ASF} omoyumadon {<3661> ADV} de {<1161> PRT} katedramon {<2701> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |