TB | sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu? |
BIS | kau marah kepada Allah dan membantah-Nya. |
FAYH | sehingga engkau berbalik melawan Allah serta mengeluarkan kata-kata sejahat itu terhadap Dia?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau beranikah amarah akan Allah dan bolehkah engkau mengeluarkan perkataan yang begitu dari mulutmu? |
KSI | |
DRFT_SB | Sehingga hatimu melawan akan Allah dan engkau mengeluarkan perkataan yang demikian dari pada mulutmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dengan melepaskan amarahmu terhadap Allah, sedang mulutmu bitjara? |
TB_ITL_DRF | sehingga <03588> engkau memalingkan <07725> hatimu menentang Allah <0410>, dan mulutmu <06310> mengeluarkan <03318> perkataan <04405> serupa <07307> itu? |
TL_ITL_DRF | Maka engkau beranikah <07725> <03588> amarah akan Allah <0410> dan bolehkah <07307> engkau mengeluarkan <03318> perkataan <04405> yang begitu dari <03318> mulutmu <06310>? |
AV# | That thou turnest <07725> (8686) thy spirit <07307> against God <0410>, and lettest [such] words <04405> go out <03318> (8689) of thy mouth <06310>? |
BBE | So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth? |
MESSAGE | Pitting your whole being against God by letting words like this come out of your mouth? |
NKJV | That you turn your spirit against God, And let [such] words go out of your mouth? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth? |
GWV | when you turn against God and spit these words out of your mouth? |
NET | when you turn your rage* against God and allow such words to escape* from your mouth? |
NET | 15:13 when you turn your rage1096 tn The Hebrew is רוּחֶךָ (rukhekha, “your spirit” or “your breath”). But the fact that this is turned “against God,” means that it must be given a derived meaning, or a meaning that is metonymical. It is used in the Bible in the sense of anger – what the spirit vents (see Judg 8:3; Prov 16:32; and Job 4:9 with “blast”). against God
and allow such words to escape1097 tn The verb is a Hiphil perfect of yasa’, “to go out, proceed, issue forth.” from your mouth?
|
BHSSTR | <04405> Nylm <06310> Kypm <03318> tauhw <07307> Kxwr <0410> la <0413> la <07725> byst <03588> yk (15:13) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} yumon {<2372> N-ASM} errhxav {<4486> V-AAI-2S} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} exhgagev {<1806> V-AAI-2S} de {<1161> PRT} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} rhmata {<4487> N-APN} toiauta {<5108> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |