KL1863 | |
TB | Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku; |
BIS | Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku. |
FAYH | Sesungguhnya Engkau menghitung setiap langkah hidupku yang sangat singkat ini, dan memperhatikan setiap dosa yang kubuat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sekarang Engkau membilang segala langkahku, Engkau berkira-kira dengan segala dosaku! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sekarang Engkau membilang segala langkahku dan bukankah Engkau ingat akan dosaku. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka dosa2ku tidak Kauhiraukan, - pada hal sekarang langkah2ku Kaubilang - |
TB_ITL_DRF | Sungguhpun <06258> <03588> Engkau menghitung <05608> langkahku <06806>, Engkau tidak <03808> akan memperhatikan <08104> dosaku <02403>; |
TL_ITL_DRF | Tetapi <03588> sekarang <06258> Engkau membilang <05608> segala langkahku <06806>, Engkau berkira-kira <08104> <03808> dengan segala dosaku <02403>! |
AV# | For now thou numberest <05608> (8799) my steps <06806>: dost thou not watch <08104> (8799) over my sin <02403>? |
BBE | For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked. |
MESSAGE | You'll watch over every step I take, but you won't keep track of my missteps. |
NKJV | For now You number my steps, But do not watch over my sin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin? |
GWV | Though now you count my steps, you will not keep a record of my sins. |
NET | “Surely now you count my steps;* then you would not mark* my sin.* |
NET | 14:16 “Surely now you count my steps;1050 tn If v. 16a continues the previous series, the translation here would be “then” (as in RSV). Others take it as a new beginning to express God’s present watch over Job, and interpret the second half of the verse as a question, or emend it to say God does not pass over his sins.
then you would not mark1051 sn Compare Ps 130:3-4, which says, “If you should mark iniquity O Lord>, Lord, who could stand? But with you there is forgiveness, in order that you might be feared.” my sin.1052 tn The second colon of the verse can be contrasted with the first, the first being the present reality and the second the hope looked for in the future. This seems to fit the context well without making any changes at all.
|
BHSSTR | <02403> ytajx <05921> le <08104> rwmst <03808> al <05608> rwpot <06806> ydeu <06258> hte <03588> yk (14:16) |
LXXM | hriymhsav {<705> V-AAI-2S} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} epithdeumata {N-APN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} parelyh {<3928> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} ouden {<3762> A-NSN} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |