copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 12:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Ia yang merobohkan <02040>, maka tiada <03808> ia itu dibangunkan <01129> pula; adapun orang yang dikurungkan <05462> oleh-Nya, seorang <0376> juapun tiada <03808> dapat melepaskan <06605> dia.
TBBila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
BISApa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali.
FAYH"Betapa hebat kekuatan-Nya! Bila Ia menghancurkan sesuatu, tidak ada seorang pun yang dapat membangunnya kembali. Bila Ia menangkap manusia, tidak ada seorang pun yang dapat melepaskannya.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Ia yang merobohkan, maka tiada ia itu dibangunkan pula; adapun orang yang dikurungkan oleh-Nya, seorang juapun tiada dapat melepaskan dia.
KSI
DRFT_SBBahwa Ialah yang merubahkan maka tiadalah boleh dibangunkan pula maka orang dikurungkan-Nya dan tiada dapat dilepaskan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika Ia merobohkan, maka itu tidak dibangun kembali, djika Ia mengurung seseorang, maka ia tidak diloloskan lagi.
TB_ITL_DRFBila <02005> Ia membongkar <02040>, tidak <03808> ada yang dapat membangun <01129> kembali; bila Ia menangkap <05462> seseorang <0376>, tidak <03808> ada yang dapat melepaskannya <06605>.
AV#Behold, he breaketh down <02040> (8799), and it cannot be built again <01129> (8735): he shutteth up <05462> (8799) a man <0376>, and there can be no opening <06605> (8735). {up: Heb. upon}
BBETruly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
MESSAGEIf he tears something down, it's down for good; if he locks people up, they're locked up for good.
NKJVIf He breaks [a thing] down, it cannot be rebuilt; [If] He imprisons a man, there can be no release.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
GWVWhen he tears something down, it cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, that person cannot be freed.
NETIf* he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.*
NET12:14 If904 he tears down, it cannot be rebuilt;

if he imprisons a person, there is no escape.905

BHSSTR<06605> xtpy <03808> alw <0376> sya <05921> le <05462> rgoy <01129> hnby <03808> alw <02040> owrhy <02005> Nh (12:14)
LXXMean {<1437> CONJ} katabalh {<2598> V-AAS-3S} tiv {<5100> I-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ean {<1437> CONJ} kleish {<2808> V-AAS-3S} kata {<2596> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM} tiv {<5100> I-NSM} anoixei {<455> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran