copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 11:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan diberinya tahu kepadamu segala rahasia hikmat-Nya, sebab berlapis-lapis adanya, maka diketahuilah olehmu kelak, bahwa karena sebab engkau juga dilupakan Allah kesalahanmu.
TBdan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu.
BISDan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
FAYHKiranya Allah membukakan rahasia segala kebijaksanaan kepadamu (sehingga engkau akan menyadari keadaanmu), karena hal itu memberikan pengertian yang ajaib. Ketahuilah bahwa hukuman yang dijatuhkan Allah ke atasmu jauh lebih ringan daripada yang patut engkau terima.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBdan supaya diterangkannya kepadamu segala rahasia hikmat-Nya yaitu berbagai-bagai daya upayanya. Sebab itu ketahuilah olehmu bahwa dilupakan Allah separuh kesalahanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan mempermaklumkan rahasia2 kebidjaksanaan kepadamu -- karena keadjaibanlah itu bagi kearifan -- maka engkau ketahui, Allah malahan membuat engkau lupa akan sebagian kesalahanmu.
TB_ITL_DRFdan memberitakan <05046> kepadamu <0> rahasia <08587> hikmat <02451>, karena <03588> itu ajaib <03718> bagi pengertian <08454>. Maka engkau akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Allah <0433> tidak <05382> memperhitungkan <0433> <05382> <08454> <03718> bagimu <0> sebagian dari pada kesalahanmu <05771>.
TL_ITL_DRFdan diberinya <05046> tahu kepadamu <0> segala rahasia <08587> hikmat-Nya <02451>, sebab <03588> berlapis-lapis <03718> adanya, maka diketahuilah olehmu kelak <03045> <08454>, bahwa karena <03588> sebab engkau juga dilupakan <05382> Allah <0433> kesalahanmu <05771>.
AV#And that he would shew <05046> (8686) thee the secrets <08587> of wisdom <02451>, that [they are] double <03718> to that which is <08454>! Know <03045> (8798) therefore that God <0433> exacteth <05382> (8686) of thee [less] than thine iniquity <05771> [deserveth].
BBEAnd would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
MESSAGEI wish he'd show you how wisdom looks from the inside, for true wisdom is mostly 'inside.' But you can be sure of this, you haven't gotten half of what you deserve.
NKJVThat He would show you the secrets of wisdom! For [they would] double [your] prudence. Know therefore that God exacts from you [Less] than your iniquity [deserves].
PHILIPS
RWEBSTRAnd that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
GWVHe would tell you the secrets of wisdom, because true wisdom is twice as great as your wisdom, and you would know that God forgets your sin.
NETand reveal to you the secrets of wisdom – for true wisdom has two sides* – so that you would know* that God has forgiven some of your sins.*
NET11:6 and reveal to you the secrets of wisdom –

for true wisdom has two sides829

so that you would know830

that God has forgiven some of your sins.831

BHSSTR<05771> Knwem <0433> hwla <0> Kl <05382> hsy <03588> yk <03045> edw <08454> hyswtl <03718> Mylpk <03588> yk <02451> hmkx <08587> twmlet <0> Kl <05046> dgyw (11:6)
LXXMeita {<1534> ADV} anaggelei {<312> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} dunamin {<1411> N-ASF} sofiav {<4678> N-GSF} oti {<3754> CONJ} diplouv {<1362> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} twn {<3588> T-GPN} kata {<2596> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} tote {<5119> ADV} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} axia {<514> A-NPN} soi {<4771> P-DS} apebh {<576> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} wn {<3739> R-GPN} hmarthkav {<264> V-RAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran