SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEKeputusan, jang telah diambil baginda, akan didengar dalam seluruh keradjaan, meski luas sekalipun, dan nistjaja sekalian wanita, ketjil besar, akan mengangkat sembah kepada suami mereka".
TBBila keputusan yang diambil raja kedengaran di seluruh kerajaannya--alangkah besarnya kerajaan itu! --,maka semua perempuan akan memberi hormat kepada suami mereka, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil."
BISBilamana keputusan Baginda itu telah tersebar di seluruh kerajaan yang luas ini, setiap istri akan menghormati suaminya, baik kaya maupun miskin."
FAYHApabila maklumat ini disiarkan di seluruh kerajaan Baginda yang luas ini, maka di mana-mana para suami akan dihormati oleh istri mereka apa pun jabatannya!"
DRFT_WBTC
TLMaka masyhurlah kelak titah tuanku yang akan dimaklumkan dalam seluruh kerajaan tuanku, berapa besarnya sekalipun, maka segala orang perempuan itu kelak memberi hormat akan lakinya dari pada besar dan kecil.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau titah tuanku itu dimasyhurkan kelak pada seluruh kerajaan tuanku yang besar itu niscaya segala istri orang akan memberi hormat kelak kepada suaminya baik besar baik kecil."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFBila keputusan yang diambil <06599> raja <04428> kedengaran <08085> di seluruh <03605> kerajaannya <04438> --alangkah <03588> besarnya <07227> kerajaan <04438> itu <01931>! --,maka semua <03605> perempuan <0802> akan memberi <05414> hormat <03366> kepada suami <01167> mereka, dari pada orang besar <01419> sampai <05704> kepada orang kecil <06996>."
TL_ITL_DRFMaka masyhurlah <06599> kelak titah tuanku <04428> yang <0834> akan dimaklumkan <06213> dalam seluruh <03605> kerajaan <04438> tuanku, berapa <07227> besarnya <01931> sekalipun, maka segala <03605> orang perempuan <0802> itu kelak memberi <05414> hormat <03366> akan lakinya <01167> dari pada besar <01419> dan kecil <06996>.
AV#And when the king's <04428> decree <06599> which he shall make <06213> (8799) shall be published <08085> (8738) throughout all his empire <04438>, (for it is great <07227>,) all the wives <0802> shall give <05414> (8799) to their husbands <01167> honour <03366>, both to great <01419> and small <06996>.
BBEAnd when this order, given by the king, is made public through all his kingdom (for it is great), all the wives will give honour to their husbands, great as well as small.
MESSAGEWhen the king's ruling becomes public knowledge throughout the kingdom, extensive as it is, every woman, regardless of her social position, will show proper respect to her husband."
NKJV"When the king's decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the king's decree which he shall make shall be proclaimed throughout all his empire, (for it is great,)all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
GWVWhen you issue your decree, your whole kingdom, great as it is, will hear it. Then all the wives will honor their husbands, regardless of their status."
NETAnd let the king’s decision which he will enact be disseminated* throughout all his kingdom, vast though it is.* Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly.”
NET1:20 And let the king’s decision which he will enact be disseminated42 throughout all his kingdom, vast though it is.43 Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly.”

BHSSTR<06996> Njq <05704> dew <01419> lwdgml <01167> Nhylebl <03366> rqy <05414> wnty <0802> Mysnh <03605> lkw <01931> ayh <07227> hbr <03588> yk <04438> wtwklm <03605> lkb <06213> hvey <0834> rsa <04428> Klmh <06599> Mgtp <08085> emsnw (1:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} akousyhtw {<191> V-APD-3S} o {<3588> T-NSM} nomov {<3551> N-NSM} o {<3588> T-NSM} upo {<5259> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} on {<3739> R-ASM} ean {<1437> CONJ} poih {<4160> V-PAS-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} basileia {<932> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} periyhsousin {<4060> V-FAI-3P} timhn {<5092> N-ASF} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} eautwn {<1438> D-GPF} apo {<575> PREP} ptwcou {<4434> N-GSM} ewv {<2193> PREP} plousiou {<4145> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA