SABDAweb ©
Bible
Verse
15 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 9:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBakan tetapi ketika hal itu disampaikan ke hadapan raja, maka dititahkannyalah dengan surat, supaya rancangan jahat yang dibuat Haman terhadap orang Yahudi itu dibalikkan ke atas kepalanya. Maka Haman beserta anak-anaknya disulakan pada tiang.
BISTetapi Ester menghadap raja, dan raja memberi perintah tertulis yang menyebabkan rencana jahat yang dibuat Haman menimpa dirinya sendiri, sehingga ia dan anak-anaknya digantung pada tiang gantungan.
FAYH(9-24)
DRFT_WBTC
TLTetapi setelah Ester masuk menghadap baginda, diberikan baginda surat titah, supaya maksud jahat yang ditaruh Haman akan orang Yahudi itu kembali kepada kepalanya, maka digantungkan oranglah akan dia dan akan segala anaknya laki-laki pada kayu.
KSI
DRFT_SBTetapi setelah sudah perkara itu disampaikan kepada baginda maka dikeluarkan baginda surat titah seperti titah jahat yang telah Haman bertitah atas segala orang Yahudi itu dikembalikanlah atas kepalanya sendiri dan supaya ia digantungkan pada tiang kayu serta dengan segala anak-anaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika perkara itu sampai kehadapan radja, maka radja menetapkan setjara tulisan, bahwa makar durdjana, jang telah dirantjangkan lawan orang2 Jahudi itu, dikembalikan keatas kepalanja sendiri dan ia digantung pada penggantungan itu bersama dengan anak2nja.
TB_ITL_DRFakan tetapi ketika <0935> hal <02803> itu disampaikan <0935> ke hadapan <06440> raja <04428>, maka dititahkannyalah <07725> <0559> dengan <05973> surat <05612>, supaya rancangan <04284> jahat <07451> yang <0834> dibuat Haman terhadap <05921> orang Yahudi <03064> itu dibalikkan <02803> ke atas <05921> kepalanya <07218>. Maka Haman beserta anak-anaknya <01121> disulakan <08518> pada tiang <06086>.
TL_ITL_DRFTetapi setelah Ester masuk <0935> menghadap <06440> baginda, diberikan baginda <04428> surat <05612> titah <0559>, supaya maksud <04284> jahat <07451> yang <0834> ditaruh <02803> Haman akan orang Yahudi <03064> itu kembali <07725> kepada <05921> kepalanya <07218>, maka digantungkan <08518> oranglah <0853> akan dia dan akan segala <0853> anaknya <01121> laki-laki pada kayu <06086>.
AV#But when [Esther] came <0935> (8800) before <06440> the king <04428>, he commanded <0559> (8804) by letters <05612> that his wicked <07451> device <04284>, which he devised <02803> (8804) against the Jews <03064>, should return <07725> (8799) upon his own head <07218>, and that he and his sons <01121> should be hanged <08518> (8804) on the gallows <06086>. {when...: Heb. when she came}
BBEBut when the business was put before the king, he gave orders by letters that the evil design which he had made against the Jews was to be turned against himself; and that he and his sons were to be put to death by hanging.
MESSAGEBut when Queen Esther intervened with the king, he gave written orders that the evil scheme that Haman had worked out should boomerang back on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
NKJVbut when [Esther] came before the king, he commanded by letter that this wicked plot which [Haman] had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
PHILIPS
RWEBSTRBut when [Esther] came before the king, he commanded by letters that his wicked plot, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
GWVBut when this came to the king's attention, he ordered, in the wellknown letter, that the evil plan Haman had plotted against the Jews should turn back on his own head. As a result, they hung Haman and his sons on poles.
NETBut when the matter came to the king’s attention, the king* gave written orders that Haman’s* evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
NET9:25 But when the matter came to the king’s attention, the king219 gave written orders that Haman’s220 evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
BHSSTR<06086> Ueh <05921> le <01121> wynb <0853> taw <0853> wta <08518> wltw <07218> wsar <05921> le <03064> Mydwhyh <05921> le <02803> bsx <0834> rsa <07451> herh <04284> wtbsxm <07725> bwsy <05612> rpoh <05973> Me <0559> rma <04428> Klmh <06440> ynpl <0935> habbw (9:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} kremasai {V-AAN} ton {<3588> T-ASM} mardocaion {N-ASM} osa {<3745> A-APN} de {<1161> PRT} epeceirhsen {<2021> V-AAI-3S} epaxai {V-AAN} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} ioudaiouv {<2453> N-APM} kaka {<2556> A-APN} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} egenonto {<1096> V-AMI-3P} kai {<2532> CONJ} ekremasyh {V-API-3S} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA