copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 8:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka dengan terburu-buru dan tergesa-gesa berangkatlah pesuruh-pesuruh cepat yang mengendarai kuda kerajaan yang tangkas itu, atas titah raja, dan undang-undang itu dikeluarkan di dalam benteng Susan.
BISMaka berangkatlah para pesuruh itu dengan menunggang kuda milik raja. Juga di Susan ibukota negara, perintah itu dibacakan.
FAYHSurat-surat pengumuman itu disebarkan dengan cepat, dibawa oleh para utusan raja atas perintah raja. Maklumat itu juga diumumkan di Istana Susan.
DRFT_WBTC
TLHata, maka segala barid-barid yang mengendarai unta yang pantas dan bagal itupun berjalanlah dengan bersegera-segera, dibangatkan jalannya oleh titah baginda. Adapun perintah ini diberikan juga dalam kota Susan.
KSI
DRFT_SBLalu keluarlah segala pesuruh yang menunggang kendaraan yang pantas yang dipakai pada pekerjaan baginda maka semuanya dibangunkan dan disegerakan dengan titah baginda maka perintah itu dikeluarkan pula dalam istana Susan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara bentara berkuda, jang menunggangi kuda2 pos keradjaan, ber-gegas2 keluar dengan ter-gopoh2 karena titah radja. Hukum itupun dimaklumkan dipuri Susa.
TB_ITL_DRFMaka <07323> dengan terburu-buru <0926> <07409> dan tergesa-gesa <01765> berangkatlah <03318> pesuruh-pesuruh <07323> cepat yang mengendarai <07392> kuda <07409> kerajaan <0327> yang tangkas <0327> itu, atas titah <01697> raja <04428>, dan undang-undang <01881> itu dikeluarkan <05414> di dalam benteng Susan <01002> <07800>.
TL_ITL_DRFHata, maka segala barid-barid <0327> yang mengendarai <07392> unta yang pantas dan bagal itupun berjalanlah <01765> dengan bersegera-segera, dibangatkan <01765> jalannya oleh titah <01697> baginda <04428>. Adapun perintah <01881> ini diberikan <05414> juga dalam kota <01002> Susan <07800>.
AV#[So] the posts <07323> (8801) that rode <07392> (8802) upon mules <07409> [and] camels <0327> went out <03318> (8804), being hastened <0926> (8794) and pressed on <01765> (8803) by the king's <04428> commandment <01697>. And the decree <01881> was given <05414> (8738) at Shushan <07800> the palace <01002>.
BBE
MESSAGEThe couriers, fired up by the king's order, raced off on their royal horses. At the same time, the order was posted in the palace complex of Susa.
NKJVThe couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king's command. And the decree was issued in Shushan the citadel.
PHILIPS
RWEBSTR[So] the posts that rode upon mules [and] camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
GWVThe messengers rode the king's fastest horses. They left quickly, in keeping with the king's command. The decree was issued also in the fortress of Susa.
NETThe couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay.* And the law was presented in Susa the citadel as well.
NET8:14 The couriers who were riding the royal horses went forth with the king’s edict without delay.210 And the law was presented in Susa the citadel as well.

BHSSTRP <01002> hrybh <07800> Nswsb <05414> hntn <01881> tdhw <04428> Klmh <01697> rbdb <01765> Mypwxdw <0926> Mylhbm <03318> wauy <0327> Mynrtsxah <07409> skrh <07392> ybkr <07323> Myurh (8:14)
LXXMoi {<3588> T-NPM} men {<3303> PRT} oun {<3767> PRT} ippeiv {<2460> N-NPM} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} speudontev {<4692> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} upo {<5259> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} legomena {<3004> V-PPPAP} epitelein {<2005> V-PAN} exeteyh {<1620> V-API-3S} de {<1161> PRT} to {<3588> T-NSN} prostagma {N-NSN} kai {<2532> ADV} en {<1722> PREP} sousoiv {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA