copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 8:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka ditulislah <03789> pesan atas nama <08034> raja <04428> Ahasyweros <0325> dan dimeterai <02856> dengan cincin <02885> meterai raja <04428>, lalu <07323> dengan perantaraan <0327> <03027> pesuruh-pesuruh cepat <0327> <07323> yang berkuda <0327>, yang mengendarai <07392> kuda <07409> <05483> kerajaan <0327> yang tangkas <0327> yang diternakkan <07409> di pekudaan <07424>, dikirimkanlah <07971> surat-surat <05612>
TBMaka ditulislah pesan atas nama raja Ahasyweros dan dimeterai dengan cincin meterai raja, lalu dengan perantaraan pesuruh-pesuruh cepat yang berkuda, yang mengendarai kuda kerajaan yang tangkas yang diternakkan di pekudaan, dikirimkanlah surat-surat
BISSurat-surat itu ditandatangani Mordekhai atas nama Raja Ahasyweros dan dibubuhi dengan cap kerajaan. Lalu Mordekhai menyuruh utusan-utusan mengantarkan surat-surat itu ke provinsi-provinsi kerajaan dengan menunggang kuda-kuda cepat milik raja.
FAYH(8-9)
DRFT_WBTC
TLMaka disuratkannya itu atas nama baginda raja Ahasyweros dan dimeteraikannya dengan cincin baginda, lalu dikirimkannyalah segala surat itu dengan tangan beberapa barid, ada yang berkuda, ada yang naik unta yang pantas, ada yang naik bagal, anak kuda betina.
KSI
DRFT_SBMaka disuratkannya dengan nama raja Ahasyweros dimeteraikannya dengan cincin baginda maka dikirimkannya segala surat itu dengan tangan beberapa pesuruh yang berkuda dan yang menunggang beberapa kendaraan yang pantas yang dipakai atas pekerjaan baginda semuanya keturunan kuda baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESurat2 itu, jang tertulis atas nama radja Xerxes dan jang dimeteraikan dengan tjintjin mohor radja, dikirimkan dengan bentara berkuda, jang menunggangi kuda2 pos keradjaan dari perkudaannja.
TL_ITL_DRFMaka disuratkannya <03789> itu atas nama <08034> baginda raja <04428> Ahasyweros <0325> dan dimeteraikannya <02856> dengan cincin <02885> baginda <04428>, lalu dikirimkannyalah <07971> segala surat <05612> itu dengan tangan <03027> beberapa <05483> barid <07323>, ada yang berkuda <05483>, ada yang naik unta <0327> yang pantas <0327>, ada yang naik bagal <0327>, anak <01121> kuda <05483> betina <07424>.
AV#And he wrote <03789> (8799) in the king <04428> Ahasuerus <0325>' name <08034>, and sealed <02856> (8799) [it] with the king's <04428> ring <02885>, and sent <07971> (8799) letters <05612> by <03027> posts <07323> (8801) on horseback <05483>, [and] riders <07392> (8802) on mules <07409>, camels <0327>, [and] young <01121> dromedaries <07424>:
BBE
MESSAGEHe wrote under the name of King Xerxes and sealed the order with the royal signet ring; he sent out the bulletins by couriers on horseback, riding the fastest royal steeds bred from the royal stud.
NKJVAnd he wrote in the name of King Ahasuerus, sealed [it] with the king's signet ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on royal horses bred from swift steeds.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed [it] with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, [and] riders on mules, camels, [and] young dromedaries:
GWVMordecai wrote in King Xerxes' name and sealed the official documents with the king's signet ring. Then he sent them by messengers who rode special horses bred for speed. He wrote
NETMordecai* wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.
NET8:10 Mordecai207 wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.

BHSSTR<07424> Mykmrh <01121> ynb <0327> Mynrtsxah <07409> skrh <07392> ybkr <05483> Myowob <07323> Myurh <03027> dyb <05612> Myrpo <07971> xlsyw <04428> Klmh <02885> tebjb <02856> Mtxyw <0325> srwsxa <04428> Klmh <08034> Msb <03789> btkyw (8:10)
LXXMegrafh {<1125> V-API-3S} de {<1161> PRT} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} esfragisyh {<4972> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} daktuliw {<1146> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exapesteilan {<1821> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} grammata {<1121> N-APN} dia {<1223> PREP} bibliaforwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran